Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аванах (тĕпĕ: аван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тапхӑрта сире кивҫен «шӑтӑкӗ» аванах хӑратма пуҫлӗ.

В данный период вас всерьез напугает перспектива долговой ямы.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Укҫа енчен лару-тӑру аванах мар.

С финансами все будет нестабильно.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Укҫа-тенкӗ енчен аванах, эппин, хӑвӑр валли мӗн те пулин туянӑр.

С деньгами в этот период все будет замечательно, так что вы сможете чем-нибудь себя побаловать.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Гоголь «Ревизорӗ», Шиллер «Вӑрӑ-хурахӗсем» аванах каятчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ун пек калаҫӑва халиччен илтсех кайман тата Хусантипе Крымри ӗҫсемпе нихҫан та кӑсӑкланман Урасмет вӑл калаҫнинчен нумайӑшне ӑнкарса та ҫитеймерӗ, ҫапах та хӑш-пӗр япалана, уйрӑммӑнах икӗ мӑрса хушшинче мӗн пулса иртнине вӑл аванах чухласа илме пултарчӗ.

Помоги переводом

8. Чалӑмри тус // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хаҫат вулаканӗсем хайхи романӑн куҫарса пичетленнӗ сыпӑкӗсене аванах йышӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Эп аванах ас тӑватӑп, пилӗк ҫул каялла пахчана эпир лайӑх тасатнӑччӗ.

А пять лет тому назад я знал, что сад был чищен.

Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 22–23 с.

Аванах пурӑнатӑп.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ыйтас-тӑвас пулсан, аванах пурӑнаҫҫӗ, те.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Акӑ офицер шӑпланчӗ те айккинелле тӗмсӗлет; Евӑна ҫакӑ темшӗн ун пирки аванах мар шухӑшлаттарать: Детрей ӑна пӗрле пыма ыйтнӑшӑн кӑмӑллах мар ахӑр, ҫакӑ унӑн каҫхине таҫта кайса киленмелли тӗллевӗсене чӑрмантарать-тӗр.

Так как он теперь умолк, смотря в сторону, Ева подумала, что он, вероятно, не очень благодарен ей за эту поездку, нарушившую, быть может, более приятный план поздних часов.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сирӗн куҫӑрсем аванах мар, хӑвӑр вара шуранка, чӗтретӗр, — терӗ вӑл.

— Глаза ваши не хороши, а сама бледная и дрожите, — сказал он.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ҫапах та эпӗ сана аванах лектертӗм», — елпӗрчӗ Моргиана; ун патне лӑпкӑлӑх таврӑнчӗ; вӑл кукӑр-макӑр сукмакпа килне картише тин ҫеҫ йӑлтӑртатса кӗнӗ автомобильне пӗр вӑхӑтрах пырса ҫитрӗ.

«Все-таки я попала лучше, чем ты», — сказала Моргиана; к ней вернулось спокойствие; она сделала крюк и пришла домой почти одновременно с автомобилем, который только что вкатил во двор.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Аванах пулса тухрӗ-ши — санӑн хакламалла…

Тебе судить, хорошо ли вышло.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла, эпӗ ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын, — шухӑшлӑн хушса хучӗ хӗр, — ку вара аванах тееймӗн-ши…

— Да, я очень рассудительна, — прибавила Биче задумавшись, — а это, должно быть, нехорошо.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах пайтаҫӑн форма кульчӗ пур, эпир вара Браунӑн ют пурлӑхшӑн укҫа илсен ултавпа аппаланма кӑмӑл ҫук тесе шухӑшлатпӑр, ҫапла вара ӑна ӗҫри тирпейлӗхрен пӑрса хӑварни аванах мар, ара ку — унӑн пурнӑҫӗн уйрӑлми пайӗ.

Но у дельца есть культ формы, а так как мы предполагаем, что Брауну нет ни нужды, ни охоты мошенничать, получив деньги за чужое имущество, — незачем отказывать ему в формальной деловой опрятности, которая составляет часть его жизни.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Унӑн ҫепӗҫ юратӑвне аванах туйрӑм, — терӗм эпӗ, — анчах вӑл мана мӗншӗн ҫапла кураймасть — ӑнлантарса параймӑр-ши?

— Я чувствовал его нежную любовь, — сказал я, — но не можете ли вы объяснить, отчего он так меня ненавидит?

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗрарӑма пӗччен пӑрахса хӑварма аванах маррине ӑнланмасть мар Валери Соловин, анчах хӑй кунта ытлашшине те сисет.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах 35-ре сывлӑх 25-ри пек маррине аванах туйрӑм.

Помоги переводом

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Хамӑн пурнӑҫпа ют ҫын пурнӑҫӗ тӗлӗшпе эпӗ тем пек сӳрӗк, кӑсӑксӑр пулин те — ҫапах малашнехи сцена манӑн кӑмӑл-туйӑма аванах мар витӗм кӳчӗ.

Как ни был я равнодушен к своей и чужой жизни, все же последующая сцена произвела на меня весьма неприятное впечатление.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Вӑл мана аванах ҫыртрӗ?

— Укусила она меня.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней