Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳпкелешсе (тĕпĕ: ӳпкелеш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӗмелле марччӗ ҫав алтарь текен пӳлӗме, — ӳпкелешсе калать анне.

Помоги переводом

Типӗ мунча // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Акӑ мӗн хака ӳкрӗ вӑл эсӗ арҫын ача пулас тесе аташса ҫӳрени, — ӳпкелешсе каларӗ анне, шӑналӑка уҫса ахлата-ахлата вырӑн ҫине выртнӑ май.

Помоги переводом

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Ирхинех килтен тухмалла марччӗ, — ӳпкелешсе каланӑ Мӗтри.

Помоги переводом

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Эпӗ кунта ҫӗрле Парамон патенчех юласшӑнччӗ, вӗсен сестрасем ҫитмеҫҫӗ, эп чирлисене кирлӗ пулма пултараттӑм — хӑвармарӗҫ, юрамасть теҫҫӗ, — куҫне шӑлнӑ май ӳпкелешсе калаҫрӗ ватӑ ҫын.

— Я хотел было на ночь возле Парамона остаться, не позволили: нельзя. Хотя сестер не хватает, а я бы помог, — утирая слезы, посетовал мужичонка.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Вӑл, пӑлхавҫӑ ывӑлӗ пӑлхавҫӑ, кулатник, ӳпкелешсе калаҫма хӑять мар-и?!

«Ах, шельма! Сын бунтаря, сам бунтарь, он еще смеет укорять меня?!

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑрла тӗл пулсан Енчӗпек ун ҫине тӗмсӗлсе пӑхни, ҫӗрле вӑл ӳпкелешсе калаҫни халлӗхе йӑпатать ҫеҫ-ха Янтула.

Он вспоминает ее полные любви и желания взгляды, когда они мимолетно встречаются днем; ее то ли шутливые, то ли всерьез упреки

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Лармарӑн», — теҫҫӗ вара каякан ҫынна ӳпкелешсе.

«Посидели бы еще», — уговаривают они гостя.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эп ӳпкелешсе мар, пачӑшкӑ.

— Нет-нет, батюшка.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Сан пирки ачасем ӳпкелешсе калаҫаҫҫӗ, — суйнӑ хулӑм пуп.

— Я слышал твой рассказ об инородцах, — вертя потной шеей, начал инспектор в засаленной рясе.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйне килӗштерсе пӑрахнӑ Ваҫук ҫилленсе те пӑхрӗ ӑна, ӳпкелешсе те илчӗ.

Примирившийся Вазюк сердито смотрел на него и даже жаловался.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кам куҫҫуль тӑкса ӳпкелешсе ларать?

Кто, по-твоему, вечно недоволен и льет слезы?

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку ӗнтӗ кӑштах ӳпкелешсе калаҫнӑ пек те, юрӑ ҫемми хӑй ҫапла ҫаврӑнать.

Это уже похоже на обиду, но из песни слова не выкинешь.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӳпкелешсе мар, тӗрӗссине калатӑп.

Помоги переводом

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫапах та инке арӑм вӗсене кӗме чармарӗ, пӗҫерме ним ҫукки пирки ҫеҫ ӳпкелешсе илчӗ.

Помоги переводом

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сивӗре выҫӑллӑ-тутӑллӑ ӗҫленишӗн ӳпкелешсе калаҫнине никамран та илтмен эпӗ, мӗншӗн тесен кашнин ҫывӑх ҫынни фронтра, вӗсене унта тата та йывӑртарах.

Помоги переводом

Тылри паттӑрлӑха упракан кунчӑкри йӗркесем // Алексей СЕМЕНОВ. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d1%82%d1% ... %b5%d1%81/

Вӗсем бригадӑра тӑрӑшнӑ, фермӑра выльӑх пӑхнӑ, йывӑр пулсан та ӳпкелешсе ларман, Аслӑ Ҫӗнтерӗве вӑй ҫитернӗ таран тылра ҫывхартнӑ.

Помоги переводом

Йывӑр пулсан та ӳпкелешмен // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d0%b9%d1% ... %b5%d0%bd/

Урасмет унӑн алманчӑ ӗҫӗсене амӑшӗ хутшӑннине, вӑл ӑна ӳпкелешсе е вӗрентсе сӑмах чӗннине чӑтма пултараймасть.

Помоги переводом

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл тӳрремӗнех ӳпкелешсе никампа та калаҫмасть, ҫав шутра манпа та…

Она не будет прямо жаловаться никому, и мне в том числе…

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ хамра япӑххине туятӑп, — кӑштах ӳпкелешсе килӗшрӗ Джесси, — анчах мӗншӗнне ӑнланмастӑп.

— Я чувствую, что мне нехорошо, — отозвалась, жалуясь, Джесси, — но не пойму.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мори, эпӗ айӑплӑ-и вара? — ӳпкелешсе ыйтрӗ хӗр, ҫав хушӑрах вӑл аппӑшне хӗрхенет те.

— Разве я виновата, Мори? — с упреком произнесла девушка, и ей стало жалко сестру.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней