Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкӗтлесе (тĕпĕ: ӳкӗтле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Антон каллех артель пуҫлӑхӗ хӑй пуласшӑн ҫынсене ӳкӗтлесе ҫӳрет.

— Антон подговаривает, чтобы опять ему быть ватажком артели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Килӗшмерӗҫ манпа мужиксем, ӳкӗтлесе ҫавӑрчӗҫ.

Не согласились со мной мужики, упросили.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑвна валли ирӗклӗхе тархасласа илме, чӗркуҫҫи ҫинче упаленсе ӳкӗтлесе илме, шӑлпа ҫыртса туртса илме пулать, тенӗ.

Можно вымолить себе волю, выползать на коленях, вырвать зубами.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӑйӗн сӑмахӗсем Пӑвана ӳкӗтлесе итлеттерме пултарас ҫуккине курса, Джемма юлашки сӑлтавпа усӑ курма шутларӗ.

Видя, что все ее доводы не могут склонить упрямой решимости Овода, Джемма пустила в ход свой последний аргумент.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах Пӑвана ӳкӗтлесе ӗнентерме ҫӑмӑл пулман, ҫавӑнпа та вӗсем нумайччен тавлашрӗҫ пулсан та нимӗн тума та пултараймарӗҫ.

Но Овода нелегко было убедить, и спор их затянулся надолго, не приведя ни к какому определенному решению.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир ӑна ӳкӗтлесе итлеттерме пултаратӑр тесе шанатӑп эпӗ.

— А я уверен, что сумеете уломать его, если захотите.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пулас мӑшӑр Ткаченкона ӳкӗтлесе те пӑхрӗ, анчах леш яхӑна та ямарӗ.

С этим и приступили к Ткаченке.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Никифор вара, Ковшов ӳкӗтлесе ыйтнипе, пролив хӗррине ҫухалнисене шырама юлчӗ.

А Никифор, по настоянию Ковшова, остался на проливе — продолжать поиски.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах курпун Ольгӑна ӳкӗтлесе хӑй майлӑ ҫавӑрнӑ:

Но горбун уговорил Ольгу:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Рогов лӑпкӑ та пӗр тикӗс калаҫать, анчах ӑна итлеме ҫӑмӑлах пулман иккен: яш ача аллисене туп-тӳрӗ усса Рогов ӳкӗтлесе каланипе сулӑнкаласа та илет.

Рогов говорил ровно и спокойно, однако слушать его было нелегко: вытянув руки по швам, парень даже качался от его наставлений.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кирлӗ мар, Женя, эрехӗ те, брудершафчӗ те кирлӗ мар, — ӳкӗтлесе каларӗ Алексей.

— Не надо, Женя, ни водки, ни брудершафта, — уговаривая сказал Алексей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Грубский ӳкӗтлесе вашаватлӑн калаҫать.

— Грубский говорил наставительно, важно и даже несколько торжественно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сире кунтан кӑларса яма пултараймастӑп, эсир шӑнса пӑсӑлнӑ, — лӑпкӑн та ӳкӗтлесе калать вӑл.

— Не могу пустить вас, вы простужены, — говорила она спокойно, но настойчиво.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапла сыхланмасӑр хӑтланни мана кӑшт тӗлӗнтерчӗ те, анчах пуҫласа тӗл пулнӑ пирки ӳкӗтлесе йӑлӑхтарас мар терӗм.

Я немного удивился такой неосторожности, но для первой встречи не стал докучать наставлениями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӳкӗтлесе ҫӗнтерейместчӗҫ, мӗншӗн тесен тӗрӗслӗх пирӗн енче, вара полици урлӑ хӗстерме тытӑнатчӗҫ.

Словом не возьмет, потому на нашей стороне правда — так через полицию девствует.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Чул михӗрен кӑларма пулать, масартан — нихҫан та, — шанчӑк питӗ сахал пулин те, ӳкӗтлесе ӗнентерме тӑрӑшрӗ амӑшӗ ывӑлне.

— Из каменного мешка можно вызволить, из могилы — никогда, — с отчаянием убеждала она сына.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Марунич, хӑй вырӑнне юлма юлташне ӳкӗтлесе ҫавӑрнӑ хыҫҫӑн, сунара пуҫтарӑнма тытӑнчӗ: кӗрӗк, кӑҫатӑ, ҫӑмламас ҫӗлӗк, алса тӑхӑнчӗ, япаласем турттармалли йытӑсене пуҫтарса, вӑрӑм пиҫиххипе кӑкарчӗ те, пӑшалне йӑтса, ҫула тухрӗ.

Марунич уговорил остаться за себя товарища и начал собираться: надел полушубок, валенки, большую косматую папаху и рукавицы, собрал всех ездовых собак на один длинный ремень и с ружьем в руках отправился в лес.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Каччӑ хальхинче те сыпасшӑн марччӗ, анчах Шинкел ҫапла ӳкӗтлесе калани ӑна, чӑн та, тӳрре килессӗн туйӑнчӗ.

Парню не хотелось пить, но Шингель так уговаривал, что отказаться было невозможно.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Юрӗ, юрӗ, калаҫӑп-ха унпа, ӳкӗтлесе те пӑхӑп.

— Ладно, ладно, поговорю с ней, уломать попробую.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хивререх ӳкӗтлесе пӑх-ха.

Вот и попроси ее, чтоб не упрямилась.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней