Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкӗтлеме (тĕпĕ: ӳкӗтле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир хӑвӑрах ӑнланатӑр, ӳкӗтлеме кирлӗ мар.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл вара мана ӳкӗтлеме пуҫларӗ.

Помоги переводом

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсем аслӑ князь хушнисемпе пуринпе те килӗшеҫҫӗ: Василь-Новгорода ҫитсен чӑвашпа ҫармӑс мӑрсисене вырӑссем майлӑ пулмашкӑн ӳкӗтлеме, Хусанта пӗтӗм халӑха Сафана хирӗҫ тӑма чӗнсе калама пулаҫҫӗ.

Помоги переводом

4. Шигалей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑйсен вӑйӗ чакса ҫитнине кура крепоҫрен вырӑс воеводисем патне юлан утпа тутарсен чаплӑ виҫӗ ҫынни — Булат Ширин, Табай князь тата Апкай улан — тухнӑ та ҫапӑҫма, юн тӑкма пӑрахӑр тесе ӳкӗтлеме тапратнӑ.

Помоги переводом

2. Йывӑр ҫулталӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукайпа Саррин авланнӑ ывӑлсем пурри ҫинчен илтсен савӑннӑ пек пулчӗ, ӳкӗтлеме пуҫларӗ — Хусана килсен ма кремле илсе кӗмеҫҫӗ вӗсем хӑйсен ывӑлӗсене, ма унпа тата ытти карачисемпе паллаштармаҫҫӗ?

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукай Пикпулата тем каларӗ те, вӗсем ваттисем тепӗр хут ӳкӗтлеме пуҫличчен урам кӗтессинелле пӑрӑнса кӗрсе куҫран ҫухалчӗҫ.

Помоги переводом

4. Тукай ялӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапах та вӑл ӳкӗтлеме хӑтланчӗ.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Старик хирӗҫлеме хатӗрччӗ ӗнтӗ, вӑл мӑрсана ӳкӗтлеме ун умне чупса пынӑччӗ, анчах кунта хытса тӑма юраманнине вӑхӑтра ӑнланса илсе хӑвӑртрах хапха уҫма тӑнкӑлтатрӗ.

Помоги переводом

9. Юлашки ҫуна ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Вырӑс ҫарӗ килнине пӗлтӗмӗр те Тукай мӑрсана ӳкӗтлеме кӗтӗмӗр.

Помоги переводом

18. Вырӑс тупписем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мана ыттисем ӳкӗтлеме пултараҫҫӗ, анчах эсӗ кун пирки ан чӗн.

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Князь сӑмахне пӗтерсе Эхмемет патне пычӗ те ӑна тем ӳкӗтлеме тапратрӗ.

Помоги переводом

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Павӑл тӑванӗсем чиркӳ старостине йӗре-йӗре ӳкӗтлеме тытӑнчӗҫ:

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хӑй питех тӗрӗс туманнине сиссе пулас, вӑл хальхинче тулхӑрмарӗ, хупса лартассипе те хӑратмарӗ, Ахтупай ашшӗне сӑмахпа ӳкӗтлеме тӑрӑшрӗ.

Помоги переводом

10. Кӳршере // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тухтӑр вырӑнтан вырӑна куҫассине кӑмӑлламасть, ҫамрӑк ҫынна ҫак заливра тепӗр эрне тӑмашкӑн ӳкӗтлеме те хатӗрччӗ ӗнтӗ, анчах Элин кӑмӑлӗ чаплах маррине кӑтартакан сӑнӗ ҫапла тума чарать.

Доктор не любил переходов и охотно бы стал уговаривать юношу постоять еще недельку в заливе, но расстроенный вид Эли удержал его.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ҫав самантрах серпантин хӑюсемпе карӑннӑ, ҫирӗпех мар утса икӗ полисмен ҫитсе тӑчӗ; вӗсем Бавса ӳкӗтлеме пикенчӗҫ, — вӑл сывлӑшалла икӗ хут кӗрӗслеттерчӗ те велосипедҫа чарчӗ, тӑшманне хыҫран хӑваламашкӑн велосипед туртса илесшӗн.

Тотчас явились два полисмена в обрывках серпантиновых лент, с нетвердыми жестами; они стали уговаривать Бавса, который, дав в воздух несколько выстрелов, остановил велосипедиста, желая отобрать у него велосипед для погони за неприятелем.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Молли ҫавӑнтах тухрӗ те мана тӑтӑшрах тата «вӑхӑтра мар» килсе ҫӳремешкӗн ӳкӗтлеме пикенчӗ: «Ун чухне эсӗ тус пулни курӑнӗ».

Молли тотчас вышла и начала упрашивать меня приходить часто и «не вовремя»: «Тогда будет видно, что ты друг».

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вара хӗрӗн амӑшӗ мана хӗрхенсе, ман алла вунӑ пус парса, ҫапла ӳкӗтлеме пуҫларӗ: «Пӑх-ха мужичок: пӗтӗм тӗнче йӗри-тавра савӑнать, хӗвел ҫутатать, кайӑксем юрлаҫҫӗ, эсир ӳсӗрӗлсе ҫӳретӗр. Кайӑр та сода шывӗ илсе ӗҫӗр, вара урӑлӑр», терӗ.

Сжалилась тогда надо мною ихняя мамаша, сует мне в руки гривенник и наставляет: «Посмотрите, мужичок, природа кругом ликует, солнце светит, птички поют, я вы пьянствуете. Пойдите купите себе содовой воды, протрезвитесь».

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав вырӑна Митькӑна ӳкӗтлеме Пафнути дьяконпа чиркӳ старостинче тӑракан Синюгин купцана янӑ.

На место происшествия были посланы для увещевания дьякон Пафнутий и церковный староста купец Синюгин.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ашшӗ таврӑннине унӑн пытармалла, пытармалла та пытармалла, ҫавӑнпа та вӑл ирхине амӑшӗн сӑнарне асра тытма ыйтса ашшӗне хӑйӗн тӗллевне пӑрахӑҫламашкӑн ӳкӗтлеме, кирлӗ пулсан — чӗркуҫленсе ларса ыйтма палӑртрӗ.

Скрывать, скрывать и скрывать должен был он возвращение своего отца, и он решил утром просить Франка, ради памяти матери, умолять и просить, если понадобится, на коленях, чтобы отец оставил свою затею.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Виҫҫӗмӗш пайҫӑран хӑтӑлма сӑлтав тупӑннипе ҫав тери хӗпӗртенӗ юлташӗсем Марда ҫырана анса юлмашкӑн ӳкӗтлеме тытӑнчӗҫ.

Чрезвычайно обрадованные случаем избавиться от третьего дольщика, приятели стали уговаривать Марда слезть на берег.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней