Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлӗпӗр (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӗренӗпӗр те ӗҫлӗпӗр, юрлӑпӑр та юратӑпӑр, ҫӗр ҫинче рай пулӗ.

Будем учиться и трудиться, будем петь и любить, будет рай на земле.

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗренӗпӗр — пӗлӳсем пире ирӗке кӑларӗҫ; ӗҫлӗпӗр — ӗҫ пуянлатӗ пире, — ку вӑл пулать, — пурӑнатпӑр, куратпӑр — Ҫа irа, Qui vivra, verra.

Будем учиться — знание освободит нас; будем трудиться — труд обогатит нас, — это дело пойдет, — поживем, доживем — Ҫa ira, Qui vivra, verra.

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ӑна ял хуҫалӑх техникумне вырнаҫтаратӑп, тепӗр икӗ ҫултан колхозра хамӑр агроном пулать, вара эпир юнашар ӗҫлӗпӗр.

Устрою ее в сельскохозяйственный техникум, через два года будет свой агроном в колхозе, вот и станет тянуть рядом.

XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Бригада меслечӗпе ӗҫлӗпӗр: эпӗ вырӑс чӗлхипе хатӗрлӗп, эсӗ — алгебрӑпа.

Разделимся на бригады? Я буду русский, ты алгебру.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Апла икӗ хут тӑрӑшарах ӗҫлӗпӗр, кинемей.

Тогда с двойной энергией будем работать, тётя Агафья.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

- Пӗрле ӗҫлӗпӗр, - терӗ нимӗҫ.

Помоги переводом

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Ҫамрӑксене спортпа туслашма лайӑх услови туса парас тата спорт инфратытӑмне тӗреклетес тӗллевпе малашне те вӑй хурса ӗҫлӗпӗр, — терӗ Юрий Алексеевич.

Помоги переводом

Тимӗр вӑййи вӑйлисем валли // Андрей ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Малашне чӑваш халӑхӗн кашни паллӑ ҫыннине – ҫыравҫа, композитора, халӑхшӑн нумай ӗҫ тунисене — халӑх мӑнаҫӗнче хӑварассишӗн ӗҫлӗпӗр, — терӗ.

Помоги переводом

Палӑк кӑна мар... // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Унтан тепӗр чечек ҫыххи тытса малашне пӗрле ӗҫлӗпӗр тесе ҫӗнӗ министра саламларӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ министр // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

— ЧР пиллӗкмӗш суйлаври Патшалӑх Канашӗн полномочийӗсен срокӗ вӗҫленмен-ха, ҫавна май 6-мӗш созыв йӗркеленичченех ӗҫлӗпӗр.

— Сроки полномочий пятого созыва Государственного Совета ЧР еще завершены, поэтому мы будем работать до организации 6-го созыва.

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Республикӑра сывӑ пурнӑҫ йӗркине тытса пыракансен йышне пысӑклатас тата сывлӑха тӗреклетмелли условисене лайӑхлатас тӗллевпе малашне те ҫине тӑрса ӗҫлӗпӗр, — атлетсене ӑнӑҫупа сывлӑх сунчӗ Михаил Игнатьев.

Помоги переводом

Чӑвашсемпе мордвасен тупӑшӑвӗ // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Унсӑр пуҫне картишсен территорийӗсене тӗпрен юсас тата юсас енӗпе те малалла ӗҫлӗпӗр.

Кроме того, будут продолжены капитальный ремонт и ремонт дворовых территорий.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

65. Вӗсем Зоровавельпе Иисус тата ӑру пуҫлӑхӗсем патне пынӑ та каланӑ: эпир те сирӗнпе пӗрле ӗҫлӗпӗр, 66. мӗншӗн тесессӗн эпир те сирӗн пекех сирӗн Ҫӳлхуҫа Туррӑра пуҫҫапатпӑр, эпир Ӑна хамӑра Ассири патши Асвакафас ҫакӑнта куҫарса килнӗренпех парне кӳрсе тӑратпӑр, тенӗ.

65. И, приступив к Зоровавелю и Иисусу и к родоначальникам, говорят им: будем и мы строить вместе с вами; 66. ибо и мы подобно вам слушаем Господа вашего и приносим Ему жертвы от дней Асвакафаса, царя Ассирийского, который переселил нас сюда.

2 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Иудӑпа Вениамин тӑшманӗсем ӗнтӗ тыткӑнран таврӑннисем Ҫӳлхуҫанӑн, Израиль Туррийӗн, Ҫуртне тума пуҫлани ҫинчен илтнӗ; 2. вара вӗсем Зоровавельпе ӑру пуҫлӑхӗсем патне пынӑ та каланӑ вӗсене: эпир те сирӗнпе пӗрле ӗҫлӗпӗр, мӗншӗн тесессӗн эпир те сирӗн Туррӑра пуҫҫапатпӑр, эпир Ӑна хамӑра Сири патши Асардан ҫакӑнта куҫарса килнӗренпех парне кӳрсе тӑратпӑр, тенӗ.

1. И услышали враги Иуды и Вениамина, что возвратившиеся из плена строят храм Господу Богу Израилеву; 2. и пришли они к Зоровавелю и к главам поколений, и сказали им: будем и мы строить с вами, потому что мы, как и вы, прибегаем к Богу вашему, и Ему приносим жертвы от дней Асардана, царя Сирийского, который перевел нас сюда.

1 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Халӑх Иисуса каланӑ: хамӑрӑн Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑршӑн ӗҫлӗпӗр, Ӑна итлӗпӗр, тенӗ.

24. Народ сказал Иисусу: Господу Богу нашему будем служить и гласа Его будем слушать.

Нав 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Вара халӑх Иисуса каланӑ: ҫук, эпир Ҫӳлхуҫашӑн ӗҫлӗпӗр, тенӗ.

21. И сказал народ Иисусу: нет, мы Господу будем служить.

Нав 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней