Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлекенсенчен (тĕпĕ: ӗҫлекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаҫатсемпе хӗрарӑм шлепкисен хушшинче Стомадор буфет патне чышӑнса ҫитрӗ, Галеран ҫинчен ыйтсан ӗҫлекенсенчен малтанхиех, куҫӗсемпе шыракаласа, тӗкӗр патӗнче ларакан шурӑ пуҫлӑ ҫӳллӗ ҫын ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Среди газет и дамских шляп Стомадор пробрался к буфету, где первый же служащий на его вопрос о Галеране, лишь чуть поискав глазами, указал высокого человека с белой головой, который сидел около зеркала.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сире ҫаратнӑ, — терӗ ӗҫлекенсенчен тепри, — анчах эсир ҫӑхав параятӑр.

— Вас обобрали, — сказал второй служащий, — но вы можете подать жалобу.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунта ӗҫлекенсенчен пӗри аллисене сарса хучӗ:

Первый служащий развел руками.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑнтӑрла иртсен Шурӑ Кашкӑр вигвамне Америкӑри тир компанинче ӗҫлекенсенчен пӗри Уэсли Фокс пырса кӗнӗ.

После полудня в вигвам Белого Волка вошел Уэсли Фокс, один из служащих Американской меховой компании и дядя Томаса Фокса.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Хӑш-пӗрисем ӗмӗр тӑршшӗпех ним чул та ӗҫлемеҫҫӗ, ҫапах ӗҫлекенсенчен лайӑхрах пурӑнаҫҫӗ…

Которые люди не работают совсем ничего всю жизнь, а живут они лучше трудящих…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун патне ҫавӑнта ӗҫлекенсенчен пӗри пычӗ те чашӑкпа кӑкшӑм лартса пачӗ.

И к ней пришла одна тётя и принесла ей чашку и ещё молочник.

Орангутанг пысӑк упӑте // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Район масштабӗнче ӗҫлекенсенчен пример ил.

 — Бери пример с работников районного масштаба.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Йывӑр ӗҫпе ӗҫлекенсенчен хӑшӗ-пӗри хӗне кайрӗҫ, кайран сивчирпе чирлесе ӳкрӗҫ.

Несколько человек надорвалось на тяжелой работе, а потом заболело лихорадкой.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑйне илсе каҫаракан ҫынсене ялта тупайман енне, вӑл, арманта ӗҫлекенсенчен кам та пулин илсе каҫарассине шанса, Морава хӗрнелле утрӗ.

Но ему не удалось в деревне найти людей, которые бы согласились перевезти его на ту сторону, и он отправился искать лодку к берегу Моравы, он надеялся как-нибудь перебраться возле одной из мельниц.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗрмере ӗҫлекенсенчен пери ӑна аллинчен карт туртса тӑратрӗ.

Один из тюремщиков, рванув за руку, поднял ее.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Рудникре ӗҫлекенсенчен хӑшӗ-пӗрисем манпах килчӗҫ, таврара хресченсем патӗнче ӗҫрен пытанса пурӑнаканскерсем таврӑнма пуҫларӗҫ.

Кое-кто из наших рудничных со мной пришли, с округи стали сходиться — кто по крестьянам от работы скрывался.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Администраци ҫурчӗ тӗппипех ҫунса пӗтнӗ, ӗҫлекенсенчен тата канакансенчен никам та аманман.

Здание администрации сгорело полностью, никто из персонала и отдыхающих не пострадал.

Етӗрне районӗнче «Сурские зори» турбази ҫуннӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Наукӑпа тӗпчев институтӗнче ӗҫлекенсенчен хӑшпӗрисене ҫакӑ килӗшмен.

Кое-кому в НИИ это не нравилось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Буровойра ӗҫлекенсенчен никам та хӗвел тӗнчинчен вӗсене виҫҫӗр метр тарӑнӑшлӑ шыв уйӑрса тӑни ҫинчен шутламасть.

И никто не думал о том, что от солнечного мира их отделяют триста метров воды над головой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нампине кайса килни ӑна кӑшт уҫӑлтарчӗ, вара мӗн кун каҫичченех управленинче ӗҫлекенсенчен пӗри те начальникӑн ҫав тери пысӑк хуйхӑ пулнине асӑрхаймарӗ.

Поездка в Нампи помогла ему справиться с собой, и за весь остальной день никто из сотрудников не заметил в начальнике никаких перемен.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫлекенсенчен нумайӑшӗ куҫса кайнӑ та ӗнтӗ.

Многие работники уже выехали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнах та, Евдокия Поликарповна ытти ӗҫлекенсенчен юлмастчӗ.

И правда, ни в чем не отставала Евдокия Поликарповна от других работников.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сантӑр кунта вӑрман ӗҫлекенсенчен пӗр-икӗ ҫын хӑй те тупма пултарӗччӗ, енчен Шерккей пӗрер пӑт ҫӑнӑх-и унта, кӗрпе-и — ирттерейсен.

Сандор мог бы найти тут еще человека два лесорубов, но им надо хотя бы по пуду-два муки иль крупы за работу дать.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйсен тумтирӗсемпе тата хӑйсене тыткалани тӑрӑх, вӗсем ӗҫлекенсенчен пачах урӑхла.

Они резко выделялись среди работающих по одежде и выправке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Салам портра ӗҫлекенсенчен!

Привет от портовиков!

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней