Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗненнӗ (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Индеецсем ҫак турӑ ҫурҫӗрте пурӑнать, хӗлле кӑнтӑралла хӑйпе сивӗ тата тӑмансем илсе килет, тесе ӗненнӗ.

Индейцы верили, что этот бог жил на севере, а зимой совершал набеги и вел на юг морозы и метели.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Петя савнине ӗненнӗ, хӑйне шанмасӑр тытса хупасран шикленнӗ.

Помоги переводом

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Эп вӗт-ха ӑна чӗререн ӗненнӗ.

А я же ведь искренне верила ей.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Тӑшмансен тӗрӗсмарлӑхӗсене, вӗсен ирсӗр ӗҫӗсене курса тӑнӑ май, эпир пайтах хамӑр ӑшри курайманлӑха, хамӑрӑн инстинктла, анчах пӗтӗмпех этемле тарӑхӑва, террорла ӗҫсем тӑвас, пӗр тӑхтамасӑр тытӑҫса ӳкес килнине пусарса пытӑмӑр; эппин, ҫакна эпир хамӑр ӗҫленӗ, вӑй пухнӑ, ӑнлантарса ӳкӗте кӗртнӗ, ӗненнӗ вӑхӑтра кӗтме пӗлни питех те кирлине пӗлсе туман-и вара?

Разве мы не подавляли в себе приступов ненависти и отчаяния, инстинктивного, вполне человеческого при виде несправедливости и подлости врагов, позыва к терроризму, к немедленным действиям — подавляли потому, что знали, как важно, работая, собирая силы, убеждая, веря, уметь ждать?

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсене те ҫаплах ӗненнӗ.

Им тоже верили.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ӗненнӗ тӑрӑх, гуигнгнмсенчен пӗри те ҫакнашкал карапа тума пултараймаҫҫӗ, кунсӑр пуҫне вӗсенчен пӗри те ехуна ҫавнашкал карапа ертсе пыма шанса парас ҫук.

Он был уверен, что никто из гуигнгнмов не в состоянии соорудить такое судно, а тем более доверить управление им еху.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем ӗненнӗ тӑрӑх, вилнӗ ҫынсем вунпӗр пин уйӑхран пурте чӗрӗлсе тӑмалла; ҫӗр (вӗсем ӑна лаптак тесе шутлаҫҫӗ) ҫак вӑхӑталла тепӗр майлӑ, пуҫхӗрлӗ ҫаврӑнса ҫитме ӗлкӗрет те, вилнӗ ҫынсем вара чӗрӗлнӗ чухне пурте тӳрех ура ҫине тӑмалла пулать.

Они убеждены, что через одиннадцать тысяч лун мертвые воскреснут, а так как к этому времени земля (которую лилипуты считают плоской) перевернется вверх дном, то мертвые при своем воскрешении окажутся стоящими прямо на ногах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Франци салтакӗсем хӑйсен полководецне, ҫӗнтерӳ пулассине ӗненнӗ, вӗҫем ҫав ҫӗнтерӗве тума хатӗрленнӗ.

Французские солдаты верили своему полководцу, верили в победу и готовились к ней.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Мюрата ӗненнӗ пек тата договорӑн пур статьисемпе те килӗшнӗ пек пулса, Кутузов договора алӑ пусма тата ӑна хӑйӗн патне ҫирӗплетме илсе пыма тесе Мюрат патне хӑйӗн представительне янӑ, ҫав вӑхӑтрах вӑл патша патне «…хам вӗсен условисене йышӑнма пӗртте шутламан, — тесе ҫырнӑ. — Эпӗ ответ парса вӑхӑта 20 сехет тӑсрӑм, ҫак хушӑра пӗрмаях каялла чакса пытӑм, французсенчен икӗ марш чухлӗ каялла чакрӑм», тенӗ.

Сделав вид, что он, конечно, верит Мюрату и согласен со всеми статьями договора, Кутузов послал к Мюрату своего представителя, чтобы подписать договор и прислать ему на утверждение, а сам «…нимало не думал, — писал он царю, — принять условия. Я удержался ответом 20 часов, а между тем продолжал отступать и успел отойти от французов два марша».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унччен малтан нимӗҫсем хӑйсен ҫарне «никам ҫӗнтерес ҫуккине», тытса илнӗ ҫӗр ҫинче вӗсем ӗмӗрлӗхех ҫирӗпленсе ларассине ӗненнӗ.

Было время, когда фашисты верили в «непобедимость» своей армии, в то, что они навеки закрепились на завоеванной земле.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лео Метко Валя каланине: манӑн атте нимӗҫсемпе пӗрле ӗҫленӗ, ҫавӑншӑн ӑна совет партизанӗсем вӗлернӗ, тенине ӗненнӗ кӑна мар, вӑл ӑна ҫак сӑмах тӗрӗссине ӗнентерекен хут тупма та пулӑшнӑ.

Лео Метко не только поверил Вале, что отец ее работал с немцами и за это был убит советскими партизанами, но и помог ей достать бумажку, удостоверяющую правдоподобность ее рассказа.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Феньӑн шухӑшӗ хускалнипе савӑнса Курганов хӗр чӑнах та илемлӗ иккенне хытӑран хытӑ ӗненнӗ; кунтан ӑна ҫӑлмаллах тесе, вӑл хӗпӗртесе кӑшкӑрса янӑ:

Любуясь ее волнением, Курганов все более убеждался, что Феня красавица и что взять ее отсюда необходимо, и в восторге воскликнул:

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кашни ҫыннӑн хӑй вилнӗ чухне сӳнекен харпӑр хӑй ҫӑлтӑрӗ пур тенине те ӗненнӗ ун чух ҫынсем.

Люди верили, что у каждого человека есть своя звезда, которая гаснет в момент его смерти.

Метеорсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Авалхи римлянсем хӑйсен мӗнпур кун-ҫулне турӑсем ертсе пыраҫҫӗ, тесе ӗненнӗ.

Древние римляне верили, что их судьбой управляют многие боги.

Меркурий // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чаплӑ ученӑя пӗтӗм Европа пӗлнӗ-ҫке, хисепленӗ, Бруно хӑйне: эпӗ йӑнӑшрӑм, тенӗ пулсан, чиркӳ халӑха тӗрӗс вӗрентет, тенӗ пулсан, вара нумайӑшӗ чиркӳ тӗнче пуҫланса кайни ҫинчен калакан юмаха ӗненнӗ пулӗччӗҫ.

Знаменитого ученого знала и уважала вся Европа, и если бы Бруно заявил, что он ошибался и что церковь права, то очень многие снова уверовали бы в нелепые церковные басни об устройстве мира.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Бруно ӑна ӗненнӗ, ун чухне вӑл ют ҫӗршывсем тӑрӑх ҫӳресе ывӑннӑ пулнӑ.

Бруно согласился, тем более что он устал скитаться на чужбине.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Килте ларса юлнӑ тусӗ Ҫӗр ҫаврака иккенне тата Ҫӗр ҫинче пӗр-пӗринпе пуҫхӗрлӗ тӑрса пурӑнма май пуррине тинех ӗненнӗ.

И тогда поверил Домосед в то, что Земля круглая и что можно на ней жить ногами друг к другу, а головами врозь.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Украинӑра халӑх тӗн енӗпе поэтларах пулӗ, — каласа парать Ромаҫ, — кунта эпӗ турра ӗненнӗ ятпа хӑранине те сӑхӑмлӑх пуррине ҫеҫ куратӑп.

— На Украине народ, пожалуй, более поэт в религии, — рассказывает Ромась, — а здесь, под верою в бога, я вижу только грубейшие инстинкты страха и жадности.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ хисепленӗ ҫынсем, эпӗ ӗненнӗ ҫынсем — ялан тӗлӗнмелле пӗччен, ют, тата халӑхӑн пысӑк пайӗ хушшинче, кӑткӑсем пек тӑрмашса пурӑнӑҫ купине купалама таса мар та чее майсемпе тӑрӑшакансем хушшинче яланах ытлашши шутланакан ҫынсем пулнӑ; вӑл пурӑнӑҫ мана пӗтӗмпех ухмахла, вӗлерсе пӑрахмалла кичем пек туйӑнатчӗ.

Те же, кого я уважал, кому верил, — странно одиноки, чужды и — лишние среди большинства, в грязненькой и хитрой работе муравьёв, кропотливо строящих кучу жизни; эта жизнь казалась мне насквозь глупой, убийственно скучной.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

И.Н. Ульянов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх университетӗнчи экономика факультетӗнче пулнӑ май, Олег Николаев Бизнес-инкубатор ӗҫӗпе паллашнӑ, спортзала кӗрсе тухнӑ, лекцисем вулакан пӳлӗмсенче условисене курса ӗненнӗ.

В рамках посещения экономического факультета ЧГУ им. И.Н. Ульянова Олег Николаев ознакомился с работой Бизнес-инкубатора, спортивного зала, кафетерия и лекторием.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней