Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗненмен (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
11. Вӗсен сӑмахӗсем апостолсене пушӑ сӑмах пек туйӑннӑ та, вӗсем хӗрарӑмсене ӗненмен.

11. И показались им слова их пустыми, и не поверили им.

Лк 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Иисус ҫапла хуравласа каланӑ; эх, ӗненмен, пӑсӑлнӑ ӑру!

41. Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный!

Лк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Лешӗсем вара каялла таврӑннӑ та ҫакна ыттисене пӗлтернӗ; анчах вӗсене те ӗненмен.

13. И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.

Мк 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Мария вара кайнӑ та Иисуспа пӗрле ҫӳренисене — хуҫӑлсах йӗрекенсене — каласа кӑтартнӑ; 11. анчах та вӗсем Иисус чӗрӗ пулни ҫинчен, вӑл Ӑна курни ҫинчен илтсен ӗненмен ӑна.

10. Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; 11. но они, услышав, что Он жив и она видела Его, - не поверили.

Мк 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Иисус ӑна ҫапла хуравласа каланӑ: эх, ӗненмен ӑру!

19. Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный!

Мк 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Ҫав кун Ун патне вилнисем чӗрӗлессе ӗненмен саддукейсем пынӑ та Унран ҫапла ыйтнӑ: 24. Вӗрентекен!

23. В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: 24. Учитель!

Мф 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Иисус ҫапла хуравласа каланӑ: эх, ӗненмен, пӑсӑлнӑ ӑру!

17. Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный!

Мф 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

60. Анчах вӗсем ӑна ӗненмен, ун хыҫҫӑн килнӗ пророксене те, Мана та ӗненмен, 61. Эпӗ вӗсене: «эсир пӗтнишӗн хуйхӑрни пулмӗ, ҫӑлӑнӑҫ хатӗрлесе хунӑ ҫынсемшӗн савӑнни пулӗ» тесе каланӑ, терӗ.

130. Но они не поверили ему, ни пророкам после него, ни Мне, говорившему к ним, 131. что не будет скорби о погибели их, как будет радость о тех, которым уготовано спасение.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пирӗн ҫине пӑхсамччӗ: пире Турра ӗненмен усал ҫын, хӑйӗн чӑрсӑрлӑхӗпе, вӑйӗпе мӑнаҫланаканскер, пусмӑрлать.

Призри на нас, угнетаемых от безбожника и нечестивца, надменного дерзостью и силою.

3 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Ҫак сӑмахсене итлесе пӗтерсессӗн, Ионафан та, халӑх та Димитрий мӗн каланине ӗненмен, йышӑнман ӑна, вӗсем ӗнтӗ Димитрий израильсене мӗн тери хӗн-асап кӑтартнине, мӗн тӗрлӗ хаяррӑн хӗсӗрленине аса илнӗ, 47. вара вӗсем Александр майлах пулас тенӗ: вӗсемпе малтан килӗшӳ тӑваканни ҫавӑ пулнӑ-ҫке-ха — ӗнтӗ вӗсем ӑна яланах вӑрҫӑра пулӑшса пынӑ.

46. Ионафан и народ, выслушав эти слова, не поверили им и не приняли их, ибо вспомнили о тех великих бедствиях, которые нанес Димитрий Израильтянам, жестоко притеснив их, 47. и предпочли союз с Александром, ибо он первый сделал им мирные предложения, - и помогали ему в войнах во все дни.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Анчах лешӗсем вӗсене ӗненмен, мӗншӗн тесессӗн вӗсем пысӑк ҫарпа килнине курнӑ.

11. Но они не вняли словам их, ибо видели, что они пришли с большим войском.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Халӑхсем хушшине пӑхӑр-ха, тимлӗрех тинкерӗр-ха, вара хытӑ тӗлӗнетӗр эсир: сирӗн ӗмӗрте Эпӗ акӑ ҫакӑн пек ӗҫ тӑвӑп, ун ҫинчен сире кам та пулин каласа кӑтартас пулсан, эсир ӑна ӗненмен те пулӑттӑр.

5. Посмотрите между народами и внимательно вглядитесь, и вы сильно изумитесь; ибо Я сделаю во дни ваши такое дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказывали.

Авв 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах Ахикам ывӑлӗ Годолия вӗсене ӗненмен.

Но Годолия, сын Ахикама, не поверил им.

Иер 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Тӳрӗлӗхе юратӑр, ҫӗр тӳрисем, Ҫӳлхуҫа ҫинчен ырӑ кӑмӑлпа шухӑшлӑр, Ӑна шырамашкӑн юмарт чӗреллӗ пулӑр: 2. Ӑна Турра сӑнаманнисем тупаҫҫӗ, Вӑл Хӑйне ӗненмен ҫынна курӑнмасть.

1. Любите справедливость, судьи земли, право мыслите о Господе, и в простоте сердца ищите Его, 2. ибо Он обретается неискушающими Его и является не неверующим Ему.

Ӑсл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вӗсем хӑйсем ӗмӗтленнӗ ҫӗрне тиркенӗ, Ҫӳлхуҫа сӑмахне ӗненмен; 25. чатӑрӗсенче ӳпкелешсе калаҫнӑ, Ҫӳлхуҫанӑн сассине итлемен.

24. И презрели они землю желанную, не верили слову Его; 25. и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.

Пс 105 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ҫакна курса та вӗсем ҫылӑх тума пӑрахман, Унӑн кӗтречӗсене ӗненмен.

32. При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

«Вӑл Хӑй халӑхне ҫӑкӑр та пама пултараять-ши, ун валли аш хатӗрлеме пултараять-ши?» 21. Ҫӳлхуҫа ҫакна илтнӗ те — ҫилли тулса ҫитнӗ, вара Иаков ҫине вут-ҫулӑм тухнӑ, Израиль ҫине ҫилӗ ҫитнӗ, 22. мӗншӗн тесессӗн вӗсем Турра ӗненмен, Вӑл ҫӑласса шанман.

«Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?» 21. Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля 22. за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.

Пс 77 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Анчах та вӗсем итлемен, хӑйсен Ҫӳлхуҫа Туррине ӗненмен ашшӗсем пекех чурӑс пулнӑ; 15. вӗсем Вӑл панӑ йӗркесене, Вӑл вӗсен ашшӗсемпе хывнӑ халала, Вӑл пӗлтернине-уҫса панине, хӑйсене асӑрхаттарса каланине вырӑна хуман; ӑҫтиҫук хыҫҫӑн кайса ӑҫтиҫука тухнӑ, Ҫӳлхуҫа вӗсене «таврари халӑхсем пек ан тӑвӑр» тенӗ пулсан та, вӗсем ҫавсем хыҫҫӑн кайнӑ, 16. хӑйсен Ҫӳлхуҫа Туррийӗн мӗнпур ӳкӗтне манӑҫланӑ, хӑйсем валли шӑратса икӗ пӑру кӗлетки тунӑ, вӗсен чӳк юманлӑхӗ те пулнӑ, вӗсем тӳпери ҫара пуҫҫапнӑ, Ваала ӗҫлесе тӑнӑ, 17. хӑйсен ывӑлӗсемпе хӗрӗсене вут-ҫулӑм витӗр кӑларнӑ, юмӑҫ пӑхнӑ, ӑрӑм-сурӑмпа аппаланнӑ, Ҫӳлхуҫа умӗнче юрӑхсӑр ӗҫсем туса Ӑна ҫиллентернӗ.

14. Но они не слушали и ожесточили выю свою, как была выя отцов их, которые не веровали в Господа, Бога своего; 15. и презирали уставы Его, и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, какими Он предостерегал их, и пошли вслед суеты и осуетились, и вслед народов окрестных, о которых Господь заповедал им, чтобы не поступали так, как они, 16. и оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и устроили дубраву, и поклонялись всему воинству небесному, и служили Ваалу, 17. и проводили сыновей своих и дочерей своих чрез огонь, и гадали, и волшебствовали, и предались тому, чтобы делать неугодное в очах Господа и прогневлять Его.

4 Пат 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней