Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑсти (тĕпĕ: ӑста) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тем тесен те Ахтупай хӑйне пуклак чӗлхеллӗ этем тесе шутлать, вӑл ҫивӗч чӗлхеллӗ ҫынсемпе калаҫма, шӳт тума, тавлашма е пӗр-пӗр япала ҫинчен сӳтсе явма пачах пӗлмест, урамра-мӗнте хӑй калаҫнинчен ытларах ҫынсене итлеме юратать; Ятламас патне вӑл ҫывӑха пыма та шикленет, мӗншӗн тесен купӑс ӑсти чӗлхерен ҫав тери талпас, тем ҫинчен каласа кӑтартма та пултарать, кулӑ ҫук ҫӗртен кулӑ тупать, ӑҫтан кӑна чӗлхи ҫаврӑнать-тӑр унӑн!

Помоги переводом

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ ял варринче, пӗтӗм таврана чапа тухнӑ икӗ ҫын — шӑлсӑр юмӑҫ карчӑкӗпе авланма манса кайнӑ купӑс ӑсти.

Помоги переводом

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чылайччен тӗкӗр умӗнче юсанкаласа тӑнӑ хыҫҫӑн Эльгеев ырларӗ гримерӑн ӗҫне: — Вӑт халӗ эпӗ — шӑп Ухтеркке! Эс, Костя, пирӗн чӑн-чӑн грим ӑсти! — терӗ, савӑннипе хӑйӗн тусне ыталаса.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ун пек ӑсти ялта никам та ҫук Павлушшӑн.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Бирмингемри ҫӗҫӗ ӑсти ҫакнашкал эффект пирки шухӑшламан та ахӑр, — терӗ Гент.

— Бирмингамский ножевщик не подумал бы о таком эффекте, — сказал Гент.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Атӑ ӑсти пулнӑччӗ, — чӗнчӗ Брелок, — манӑн мастерской пурччӗ, халӗ ҫара уран ҫӳретӗп.

— Бывший сапожный мастер, — сказал Брелок, — была у меня мастерская, а теперь хожу босиком.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Пурнӑҫне чухӑнлӑхра ирттерчӗ, нишлӗхре вилчӗ, вун пӗр ҫула кайнӑ Тиррея вара Корнелийӑн ачасӑр кӳрши, парӑс ӑсти Кид пӑхса усрама пуҫларӗ.

Жизнь она провела в бедности, умерла в нищете, а Тиррея на одиннадцатом году его жизни взял к себе парусный мастер Кид, бездетный сосед Корнелии.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Конкурса Владимир, Мускав, Ярославль, Чулхула, Рязань, Воронеж, Пенза, Свердловск, Кемӗр, Ленинград облаҫӗсенчен 120 ытла юрӑ ӑсти хутшӑннӑ.

В конкурсе приняли участие более 120 участников из Владимирской, Московской, Ярославской, Нижегородской, Рязанской, Воронежской, Пензенской, Свердловской, Кемеровской, Ленинградской областей.

Шупашкарти ҫамрӑксем халӑх юррисемпе палӑрнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31481.html

Кунта питех те мухтавлӑ, паллӑ ҫынсем — пилӗк вӑрӑ: «кил ҫаратуҫи» Шӗвӗрӗлчен — тӑсланкӑ, яланах тимлӗ, чӗмсӗр, вичкӗн йӗкӗт; «карт ӑсти» Пӑтӑрмах — тӗреклӗ, хӗвелпе пиҫсе кӗреленнӗ старик; «чукун ҫулҫӑ» Митя — хитре каччӑ, приказчике аса илтерекенскер; кӗсье вӑррисем иккӗн — Мӑйракапа Шӑнӑр — циркра лаша пӑхнӑ ҫӗрте ӗҫленӗскерсем.

Здесь было пять человек известных и даже прославленных воров: «домушник» Глист, долговязый, серьезный парень, молчаливый и щеголеватый; «подкидчик» Буза — плотный, загорелый старик; «железнодорожник» Митя, красивый молодец, смахивающий на приказчика, и два карманщика — Рог и Жила, бывшие цирковые конюхи.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Вӑл — ылтӑн ӗҫ ӑсти, Сент-Ануа урамӗнче пурӑнать; ку ювелир патне мана пысӑках мар виҫӗ чул парсан тата урӑх параймасса пин хут тупа туса ӗнентерсен «Ылтӑн шнор» хӑна ҫурчӗн курпунлӑ пӗчӗк тарҫи тӗллесе ячӗ.

мастера золотых дел, жившего на улице Сент-Ануа; к этому ювелиру направил меня за три небольших камня и тысячу клятв, что больше дать не могу, — кривой маленький слуга гостиницы «Золотая шпора».

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ӑсти епле, ӗҫӗ те ҫапла.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Полладиу шкипер, комплимент ӑсти, хӗр пахалӑхӗсене сасӑпах мухтама пикенчӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн чиперкке палӑрмаллах хӑюлланчӗ, шкипер ҫине мӑйӑр пек хуп-хура, эрнери чӑх чӗппи пек айван пӗр куҫӗпе пӑхса илме кӑмӑл турӗ.

Шкипер Полладиу, мастер на комплименты, стал громко восхвалять ее качества, отчего она заметно приободрилась и соблаговолила посмотреть на него одним глазом, черным, как орех, и наивным, как недельный цыпленок.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Сад ӑсти йывӑҫ ҫинчи мӗнпур симӗс туратсене каснӑ, улмуҫҫин пӗчӗк тункати ҫеҫ тӑрса юлнӑ, ӑна та пулин ҫӳлтен икке ҫурнӑ пулнӑ, сад ӑсти ҫав ҫурӑка лайӑх улмуҫҫирен каснӑ пӗчӗк турат кӗртсе лартнӑ; каснӑ вырӑна замазкӑ сӗрсе тутӑр татӑкӗпе ҫыхнӑ, ҫумне пӗр пӗчӗк шалча лартса хӑварнӑ.

Срезал садовник всю зеленую верхушку деревца, оставил один пенек, да и тот еще расщепил сверху; в трещину воткнул садовник молодой побег от хорошей яблони; закрыл рану замазкой, обвязал тряпочкой, обставил новую прищепу колышками и ушел.

II // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 12–15 с.

Тепӗр ҫулхине сад ӑсти кукӑр ҫӗҫӗпе килнӗ те пӗчӗк панулми йывӑҫҫине касма пуҫланӑ.

На другой год пришел садовник с кривым ножом и стал яблоньку резать.

II // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 12–15 с.

Анчах сад ӑсти улмуҫҫие ерипен чавса кӑларнӑ, турачӗсене амантман, улмуҫҫи пахчине илсе пынӑ та ӑна лайӑх ҫӗр ҫине лартнӑ.

Но садовник выкопал яблоньку осторожно, корешков не повредил, перенес ее в сад и посадил в хорошую землю.

I // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 12–15 с.

Сад ӑсти ӑна кӑларма тытӑнсан, улмуҫҫи хӑраса ӳкнӗ.

Задрожала яблонька, когда садовник стал ее выкапывать.

I // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 12–15 с.

Вӑрмана сад ӑсти пынӑ, унӑн аллинче пӗчӗк кӗреҫе пулнӑ.

Пришел в лес садовник с заступом.

I // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 12–15 с.

— Эй, эсӗ, хаваслӑ юрӑ ӑсти! — тесе кӑшкӑрчӗ кайӑка шӑллӗ.

— Эй ты, веселый запевало! — закричал малиновке мальчик.

Вӑрманти ачасем // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 7–11 с.

— Сӗтел-пукан ӑсти вӑл, платник те.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Парӑс ӑсти Блент ертсе пынипе унран «Вӑрттӑнлӑх» валли ҫӗнӗ парӑс касса ҫӗлеҫҫӗ.

Из него под руководством парусного мастера Блента смастерят «Секрету» новые паруса.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней