Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑсталӑхпа (тĕпĕ: ӑсталӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫулсеренех республикӑри канашлусене, дистанци тата пултарулӑх конкурсӗсене хутшӑнать, ӑсталӑхпа паллаштарать, хӑй те ыттисенчен ҫӗннине нумай вӗренет.

Помоги переводом

Учитель ӗҫнех суйласа илӗттӗм // А.Ефремова. http://kasalen.ru/2022/10/04/%d1%83%d1%8 ... 82e%d0%bc/

Назиб ытлашши тӗреклӗ те пысӑк ҫын пулман, анчах вӑл кӗрешӳре вӑйпа мар, ӑсталӑхпа ҫӗнтернӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Професси этикин принципӗсене ҫирӗп пӑхӑнса тата право пулӑшӑвне пысӑк ӑсталӑхпа кӳрсе эсир пирӗн граждансен прависемпе ирӗклӗхӗсене, саккунлӑ интересӗсене шанчӑклӑн хӳтӗлетӗр.

Соблюдая принципы профессиональной этики и оказывая квалифицированную юридическую помощь, вы защищаете права и свободы, законные интересы наших граждан.

Олег Николаев Чӑваш Ен адвокатурин 100 ҫулхи юбилейӗпе тата Чӑваш Республикин Адвокат палатине туса хунӑранпа 20 ҫул ҫитнӗ ятпа саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/08/19/ole ... -advokatur

Анчах эпир хамӑр пӗтӗм пӗлӳпе, ӑсталӑхпа усӑ курса тӑрӑшни те ӑнӑҫлӑ пулаймасан — каҫарӑр.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Нимӗнле дуплетпа та, ҫав шутра виҫӗ бортран тӗртсен те, ҫиччӗмӗш шара вырнаҫтараймастӑнах; ӑсталӑхпа телей пур чухне ҫеҫ вӑл хӑй выртакан тӗлти шӑтӑка ӳкме пултарать, анчах — карамбольпе.

Никаким дуплетом, ни даже от трех бортов, нельзя было положить седьмой шар; единственно — при уменьи и счастьи — мог он упасть в ту же лузу, у которой стоял, но с карамболем.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ каламасӑр тӳссе тӑраймарӑм: ҫак ӑсталӑхпа ҫӑмӑллӑх, ахӑртнех, унӑн пурнӑҫӗнче самаях пӗлтерӗшлӗ йӗр хӑварнӑ.

Я выразил уверенность, что эти мастерство и легкость оставили более значительный след в ее жизни.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паян Чӑваш Ен тивӗҫлипе мухтанакан чылай япалана эсир хӑй вӑхӑтӗнче пултаруллӑ тата пысӑк ӑсталӑхпа ӗҫленине пула туса хӑварнӑ.

Многое из того, чем сегодня гордится Чувашия, было создано благодаря вашему труду и таланту.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/01/news-3672443

Ҫакӑ пиртен кашнинех пӗтӗм вӑя парса, пысӑк ӑсталӑхпа, яваплӑн тата команда мелӗпе лайӑх кӑтартушӑн вӑй хурса ӗҫлеме хистет.

Это требует от нас максимальной самоотдачи, ответственной, профессиональной, командной работы на результат.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Чӑваш Ен ҫӑлавҫисем темле йывӑр лару-тӑрура та пысӑк ӑсталӑхпа тата килӗшӳллӗн те кал-кал ӗҫлеме пултарнине пӗр хутчен кӑна мар кӑтартса пачӗҫ.

Спасатели Чувашии неоднократно доказывали свое высочайшее мастерство и умение слаженно и оперативно действовать в самых трудных ситуациях.

Михаил Игнатьев Ҫӑлавҫӑ кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/27/news-4004092

27 ҫул хушшинче Чӑваш Ен ГКЧСӗн ҫӑлавҫисем, паттӑрлӑхпа хӑюлӑх кӑтартса, пысӑк ӑсталӑхпа тата хӑйсене шеллемесӗр кал-кал ӗҫлесе пин-пин ентеш пурнӑҫне тата сывлӑхне упраса хӑварнӑ.

За 27 лет спасатели ГКЧС Чувашии сохранили жизнь и здоровье тысячам наших земляков, действуя оперативно, профессионально, слаженно, проявляя высокий профессионализм, героизм и самоотверженность.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Ҫӑлавҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/27/gla ... et-s-dnyom

Фонтансене, садсене, аллейӑсене, ращасене — кунта пурне те пӗлсе пысӑк ӑсталӑхпа туса вырнаҫтарнӑ.

Фонтаны, сады, аллеи, рощи — все устроено очень умно и с большим вкусом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем каланӑ тӑрӑх, Бирюк пек хӑйӗн ӗҫне пысӑк ӑсталӑхпа туса пыракан ҫын ҫут тӗнчере те ҫук.

По их словам, не бывало еще на свете такого мастера своего дела:

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Тӗрӗ питӗ кӑткӑс, тӗртекеннине илемлӗх саккунӗсене тӗпле пӗлни те, ӑсталӑхпа чӑтӑмлӑх та кирлӗ пулнӑ.

Сразу видно, что работа эта трудоемкая, требует знания законов цвета, красоты, терпения и, конечно, любви к этому делу.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпӗ вара хам мӗн пӗлнипе, хамӑн ӑсталӑхпа нихҫан та ҫырлахмарӑм, малалла та малалла кайма тӑрӑшрӑм.

И я всегда старался не задерживаться на достигнутом уровне знаний, мастерства, идти вперёд и только вперёд!

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн пур енчен те ҫар ҫыннисем пулса тӑрса, тӑшмана хирӗҫ чӑн-чӑн пысӑк ӑсталӑхпа ҫапӑҫма вӗренсе ҫитмелле.

Мы всерьёз должны стать военными людьми, что надо как следует учиться воевать.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсене пурне те пысӑк ӑсталӑхпа, ҫутӑ сӑнарпа сӑнланӑ.

Они все изображены с большим мастерством и яркостью.

Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпӗ ӗнтӗ икӗ вут хушшинче пултӑм та, манӑн хамӑн пӗтӗм дипломатилле ӑсталӑхпа усӑ курмалла пулчӗ.

Я оказался между двух огней, и мне пришлось пустить в ход весь свой такт и дипломатию.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑрсем тавра пысӑк ӑсталӑхпа ҫаврӑна-ҫаврӑна, тюленьсем выртакан вырӑна шыраса, йӗри-тавра пӑхкаланӑ.

Искусно огибая льдины, он внимательно осматривался вокруг, стараясь найти тюленье лежбище.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫапӑҫӑва пысӑк ӑсталӑхпа, шанчӑклӑн та тӗплӗн ертсе пырать.

Это было подлинное искусство, уверенное, всегда изобретательное и точное.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫсен фашистла захватчикӗсене хирӗҫ мӗнле ҫапӑҫнине тата ҫак ӗҫе И. А. Козлов хӑй епле хутшӑнса ӗҫленине ҫак эпир кӑларакан кӗнекере пысӑк ӑсталӑхпа тата яланлӑхах асра юлмалла — ҫырса кӑтартнӑ.

О борьбе против немецко-фашистских захватчиков и своем участии в этой работе И. А. Козлов написал с большим мастерством и это навсегда останется в памяти в изданной нами книге.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней