Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланман (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнӗ Программӑна вуламасан, пурнӑҫа пӗлмен, ӑнланман пек туйӑнать.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

— Эсир мана тӗлӗнтеретӗр, — кӑштах типпӗнрех хуравларӗ вӑл, — аса килет… ҫапла… унччен эпӗ сире йӑлтах ӑнланман самантсем чӑннипех те пулман мар.

— Вы меня удивляете, — несколько сухо произнес он, — и я вспоминаю, что… да… действительно, я имел раньше случаи не вполне понимать вас.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫак пуплевӗн чӑн пӗлтерӗшне Гутан ӑнланман пек туйӑнчӗ, ҫав хушӑрах хӗр Нок каланине питех те шанмасӑр йышӑнчӗ, анчах унӑн тепӗр хут вырнаҫма тиврӗ-тиврех.

Истинный смысл этой фразы казался непонятным Гутану и был очень недоверчиво встречен девушкой, однако ей не оставалось ничего другого, как сесть.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Епле — ӑнланман? — хыттӑн ыйтрӗ Дюк.

— Как не поняли? — загремел Дюк.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ниме те ӑнланман автансем ялӗпе авӑтса ҫур ҫӗр ҫитнине пӗлтерсен кӑна кӑштах кӑтӑш пулчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах ӑна-кӑна ӑнланман ҫынна ҫех ҫапла туйӑнать.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑнланман ача пекрех пул, — хушса хучӗ Анисим Иванович.

— Будь вроде как непонятливым, — добавил Анисим Иванович.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑнлӑха «хӑйсен йышӗнче», хӑйсем хушшинче пӗлекен, анчах массӑсене тӗттӗм те ӑна-кӑна ӑнланман ҫынсем вырӑнне хурса, вӗсене ҫав чӑнлӑха каламан ҫулпуҫсем пролетари ҫулпуҫӗсем мар.

Вожди, знающие правду «в своей среде», между собой, и не говорящие эту правду массам, так как массы, дескать, темны и непонятливы, не пролетарские вожди.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл нимӗн те ӑнланман пек, хӑраса ӳкнӗ пек ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Он встал, недоумевающий, почти испуганный.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ ӑна хама ҫиленме, хӑй ӑнланман вырӑнсенче мана чарса ыйтусем пама хушмарӑм.

Поэтому я просил его милость не сердиться на меня, переспрашивать меня всякий раз, как ему будет что-нибудь неясно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем шутланӑ тӑрӑх, манашкал ниме ӑнланман выльӑхӑн та ӑстӑн паллисем пурри вӗсене тӗлӗнтерсех янӑ.

Им казалось каким-то чудом, что грубое животное обнаруживает свойства разумного существа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсене пӗлтермен пулсан, вулакан та, эпӗ малтан хам ӑнланман пекех, ҫак ҫынсем хама картлашкасем тӑрӑх утрав тӑррине, унтан вара король ҫуртне темӗн те пӗр хӑтланкаласа илсе кайнине ӑнланман пулӗччӗҫ.

Иначе ему, как и мне, было бы затруднительно понять те ужимки, с какими эти люди проводили меня по лестницам на вершину острова, а оттуда в королевский дворец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Наполеон чарӑннӑ, итленӗ, мӗн пулнине ӑнланман пек темиҫе хут та: — мӗн калать вӑл? — тесе ыйтнӑ.

Наполеон остановился, выслушал и, точно не понимая, несколько раз опросил: — Что он говорит?

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Российӑна хӳтӗлеме пӗтӗм халӑх ҫӗкленсен ӑна ҫӗнтерме май ҫуккине вӑл ӑнланман.

Не поняв, что Россия непобедима, когда на ее защиту поднимается народ.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах Александр патша тата унӑн хӳрешкисем полководеца каллех ӑнланман.

Но полководец снова оказался не понятым императором Александром и его приспешниками.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах вӑл хӑй те тӗпсӗрлӗхе путнине ӑнланман, ӑнланасшӑн та пулман.

Но он еще не понимал да И не мог бы примириться с мыслью, что его свергают в бездну.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов шухӑшӗсене халӗ те никам та ӑнланман.

Замыслов Кутузова никто не понял и теперь.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов малтан хӗҫпӑшалпа, унтан дипломати енӗпе ҫапӑҫу туса ирттернӗ вӑхӑтра унӑн политикине ӑнланман I Александр хӑйӗн флигель-адъютанчӗпе, адмирал Чичаговпа калаҫнӑ хушӑра Кутузов нимӗн те туманнипе пӑшӑрханатӑп, тесе пӗлтернӗ.

В то время когда Кутузов вел вооруженную, а потом дипломатическую борьбу, Александр I, не понимая его политики, жаловался своему флигель-адъютанту адмиралу Чичагову на бездеятельность Кутузова.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарӗнче Кутузов ӗҫӗсене никам та ӑнланайман пулин те, яланхи пекех, пуринчен ытла ӑна Александр ӑнланман пулин те, Кутузов ҫакӑнпа питех те савӑннӑ.

Но больше всех радовался Кутузов, хотя его действий никто не понимал в русской армии, и, как всегда, меньше других их понял Александр I,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузова курайман, ӑна ӑнланман ҫынсем, яланах Петербургри великосветски салонсенче ҫӳрекен этемсем, ун ҫинчен ӑна ултавҫа ҫын пек туса, хӑйӗн мухтанчӑклӑхӗшӗн вырӑс ҫарӗн интересне те ҫухатма хатӗр ҫын пек кӑтартса калаҫнӑ.

Люди, ненавидевшие и не понимавшие Кутузова, постоянные посетители великосветских петербургских салонов, говорили о нем как о лживом, царедворце, готовом ради личной карьеры пожертвовать интересами русской армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней