Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӑшши сăмах пирĕн базăра пур.
Ӑшши (тĕпĕ: ӑшши) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чухне ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе куҫ хупаймасӑр нушаланать вара Сӑпани, тахҫанри тӗттӗм каҫри пек, юнашар Хӗлимун выртассӑн, унӑн ӑшши чӗри патнех ҫитессӗн, кӑкӑрӗ ҫинчи ҫемҫе ҫӑмӗ пите ачашшӑн кӑтӑклассӑнах сӗмленме тытӑнать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унӑн ӑшши, хӑватлӑ эрех пек, тӳрех пуҫа пырса ҫапрӗ, Антуна ӳсӗрӗлтерсе ячӗ тейӗн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эппин, мӗн ӑшши вӑл, мӗн туртать ӑна каялла?

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑнах, мӗн ӑшши ҫаптӑр ялтан…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кайран, курӑн акӑ, ӑшши те, пӑшши те ҫителӗклех пулӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Нӳрӗ те ҫителӗклӗ пулчӗ ӑна валли, ӑшши те ӳсентӑрана вӑй илсе ҫитӗнме лайӑх пулӑшрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр тесен, ку ахаль те паллӑ-ха, хӗвел, ав, шӑпах пуҫ тӑрринче, ун ӑшши, йывӑҫ ҫулҫи хушшипе иртсе, карттус витӗрех лӗпкене хӗртет.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ҫанталӑк уяртнӑ май тавралӑх епле ҫуталса кайнине те, ҫумӑр вӑхӑтӗнче йӗрлесе пӗтернӗ ҫул хытнипе урапа тепӗр ҫӗрте ӑша кисретмеллех танкӑртатнине те, хӗвел ӑшши питрен ачашшӑн лӑпканине те асӑрхамарӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗри сӑмахсемпе пӗрле хӑлхана хӗр ӑшши те ҫапнӑран Телегин хӑй те хӗрӳленсе-хӗрӳленсе пычӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫыранран килекен ҫил вӗрме хӑтланса пӑхса парӑса ӳркенчӗклӗн турткалать; хӗвел ӑшши таврана тинех кирлӗ сӑн ӳкерчӗ; сывлӑш пусӑмӗ вӑйланчӗ те тӗтрене сапаласа ячӗ, парӑс ҫинче талккӑшпех розӑпа тулса ларнӑ хӗрлӗ хумсем ҫӑмӑллӑн ҫиҫе-ҫиҫе выляма пикенчӗҫ.

Береговой ветер, пробуя дуть, лениво теребил паруса; наконец, тепло солнца произвело нужный эффект; воздушный напор усилился, рассеял туман и вылился по реям в легкие алые формы, полные роз.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ачӑрсене тараватлӑн парнелекен чун-чӗре ӑшши сире хӑвӑра та пурнӑҫра пархатар кӳтӗр!

Пусть то душевное тепло, которое вы отдаете детям, возвратится вам сторицей!

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/11/23/glava-chu ... yaet-s-dne

— Хуйха ӳксен те, савӑнӑҫлӑ чух та асапланса пурӑнакан ҫынсенчен ан йӗрӗн: вӗсен чӗре ӑшши нумай, вӗсенче чӑнлӑх ытларах.

— Ни в горе, ни в радости загнанными людьми не гнушайся: в них много сердца и правды много.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӑпата — вырӑссен ӗлӗкренхи ура ӑшши.

Лапоть — старинная русская обувка.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ҫак ҫунакан япаласене ҫунтарсан, вӗсенчен ӳсентӑрансем пиншер-миллоншар ҫул пухнӑ Хӗвел ӑшши тухать.

Когда мы сжигаем эти горючие вещества, из них освобождается солнечная энергия, которую растения накопили и хранили годы, тысячелетия и миллионы лет.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ху ҫиекен ӳсентӑрансенче: купӑстара, ҫӗрулмире, ҫӑкӑрта, панулмире, арбуз чӗллинче углекислотаран, азотран, шывран тутӑ кӗртекен япаласене тума Хӗвел ӑшши пулӑшать.

Это солнечные лучи помогли растению из углекислоты, из азота и воды создать те питательные вещества, которые ты находишь в капусте, в картофеле, в куске хлеба, в яблоке, в ломте арбуза…

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Акӑ, сӑмахран, пӗчӗк шыв тумламӗсем сывлӑша ҫӗкленеҫҫӗ: ӑна Хӗвел ӑшши пӑслантарса хӑпартать.

Вот огромное множество мельчайших капелек воды поднялось в воздух; их обратили в пар горячие солнечные лучи.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Хӗвел ӑшши, атом энергине шутламасан, Ҫӗр ҫинчи мӗнпур ӗҫӗн ҫӑлкуҫӗ.

Солнечное тепло — источник всякой работы, или, как говорят, энергии, на Земле, кроме только атомной.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

- Малашне те кил ӑшши Сире ют ҫӗршывсенче ӑмӑртма вӑй-хал парса тӑтӑр.

— Пусть и в будущем домашнее тепло придает Вам силы соревноваться в зарубежных странах.

Спорт Улӑпӗн пурнӑҫ йӗрки // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=891&text=news-publikacii

Ҫӑмламас тӗксӗм куҫ хӑрпӑкӗсен вӑййи, пыл тӗслӗ куҫсен ӑшши, пӗлтерӗшсӗр, питех кирлӗ мар калаҫусем, — паллах, пушӑ вӗсем, анчах — пӑта пек тӑрӑнмаҫҫӗ, ҫӳп пек чикмеҫҫӗ…

Взмах темных мохнатых ресниц, медовая теплая ясность взгляда, и речи вовсе не самые важные, не самые главные, но зато и не ковыряющие гвоздем, не саднящие этакой увесистой занозой…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсенче — темле палӑрса ҫитеймен шухӑш мар, вӗсенче — чӗрӗ ӑс, ырӑ чӗре ӑшши, унсӑр пуҫне ҫав куҫсенче — паянхи ҫӗнтерӗве пула — чуна шӑнӑҫайми ачалла хаваслӑх тан тапса тӑрать.

Они выражают не общую какую-нибудь идею, а ум, доброту и еще — по сегодняшнему случаю — откровенное мальчишеское ликование.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней