Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывӑмра (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗршывӑмра нимӗнле вӑрҫӑ та ҫук, тейӗн.

Помоги переводом

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Пурнатӑп эп ялан хаваслӑхра, Пурнатӑп эп сӳнми чӑвашлӑхра, Пиншер-пин юрӑллӑ ҫӗршывӑмра, Пиншер-пин тӗрӗллӗ Чӑвашстанра.

Помоги переводом

Чӗнӳ // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 7 с.

Манӑн тӑван ҫӗршывӑмра ехусем пуҫпулса тӑни ҫинчен пӗлсен, вӑл пирӗн гуигнгнмсем пуррипе ҫуккине, вӗсем пур пулсан, мӗн туса пурӑннине ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ.

Услыхав, что еху занимают господствующее положение на моей родине, он пожелал узнать, есть ли у нас гуигнгнмы и чем они занимаются.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унтан вӑл манран ҫакнашкал япала ман тӑван ҫӗршывӑмра тата эпӗ хам ҫитсе курнӑ ҫӗршывсенче палӑрнипе палӑрманни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

И он спросил меня, не наблюдается ли то же самое явление и в моем отечестве, а также в тех странах, которые мне удалось посетить во время моих путешествий.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам ҫуралнӑ ҫӗршывӑмра ҫавӑн пек ӗҫ пуҫланса кайрӗ пулсан, мӗнле тӳссе ларма пултарам-ха?

Как же я мог на месте усидеть, когда на моей родине такое началось?

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пирӗн тӑван ҫӗршывӑмра асаплантарса хӗн-хур кӑтартакан палачсене вилӗм…

Смерть палачам, что подвергли нашу родную страну пыткам и ввергли в бедствие…

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗршывӑмра шӑпах хут ҫӗленсене вӗҫтермелли тапхӑр: ҫуркуннехи уйӑх — февраль.

У меня на родине время бумажных змеев — второй месяц весны.

Хут ҫӗлен // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 105–109 стр.

19. Тӑван ҫӗршывӑмра эпӗ — ют ҫӗр ҫынни пек; Хӑвӑн ӳкӗтӳсене манран ан пытарсамччӗ.

19. Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней