Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывӑм (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Белорусси вокзалӗнчен пуҫласа Кремль патне ҫитичченех ҫынсем стена пек тӑчӗҫ, чечексем ывӑтрӗҫ, хӗвелӗ ҫап-ҫутӑ ялкӑшрӗ, радиопа «Сарлака манӑн Тӑван ҫӗршывӑм» юрра юрларӗҫ — ун чухне вӑл юрӑ тин ҫеҫ тухнӑччӗ-ха.

Помоги переводом

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫӗршывӑм чӗрӗлет!

Помоги переводом

Туслӑх кӗперӗ // Стихван Шавлы. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 77–79 с.

«Чаплӑ эсӗ, пуян эсӗ, манӑн юратнӑ ҫӗршывӑм! — терӗ те Надя пӗтӗм сӑн-сӑпачӗпе ҫиҫсе, пуҫне хыҫалалла мӑнаҫлӑн сулчӗ.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Мӗн тери капӑр, илемлӗ эсӗ, тӑван ҫӗршывӑм, ҫак вӑхӑтра!

Помоги переводом

Юрату // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 138–143 с.

Юрататӑп сана, савнӑ ҫӗршывӑм, юрататӑп сана, ытарайми пурнӑҫ.

Помоги переводом

IV // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ҫуралнӑ ҫӗршывӑм!

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Сад пахчи пек ман ҫӗршывӑм Тулӑх ҫитӗнетчӗ.

Помоги переводом

Партизан // Степан Аслан. «Тӑван Атӑл». — 1946, 20№ — 55-63 с.

Эпӗ вӗсене хам Англи ҫынни пулни ҫинчен, Англирен пилӗк ҫул каярах вӗсен ҫӗршывӗпе ман ҫӗршывӑм килӗштерсе пурӑннӑ вӑхӑтра тухса кайни ҫинчен каласа патӑм.

Я ответил им, что я родом из Англии, которую покинул лет пять тому назад, когда их страна и моя были в мире между собой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ман хуҫа хӑйӗн тусӗсене ман пурнӑҫ историйӗпе тӑван ҫӗршывӑм ҫинчен нумай каласа паратчӗ.

Мой хозяин рассказывал друзьям историю моей жизни и описывал мою родину.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Манӑн хаклӑ тӑван ҫӗршывӑм Англи, — терӗм эпӗ, — чи пӗчӗк виҫепе хисеплесе шутласан та, тӗрлӗ апат-ҫимӗҫсене хӑйӗн халӑхне кирлинчен виҫӗ хут ытларах туса кӑларма пултарать.

«Моя дорогая родина Англия, — сказал я, — по самому скромному подсчету, может производить разного рода съестных припасов в три раза больше, чем способно потребить ее население.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Юлашкинчен вӑл мана эпир Европа текен ҫӗршыв, уйрӑммӑнах хам тӑван ҫӗршывӑм, мӗнли ҫинчен тӗплӗн каласа пама ыйтрӗ.

И пожелал, чтобы я дал ему более подробное описание той части света, которую мы называем Европой, и особенно моего отечества.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ хуҫа тӑрӑшнипе тата хамӑн пултарулӑхсем чаплӑ пулнипе, хам хуҫа тахҫантанпах пӗлме ӗмӗтленнисем пирки ӑна тӗплӗн каласа патӑм, ӑна хам кам пулни, ҫакӑнта мӗнле майпа лекни тата хамӑн тӑван ҫӗршывӑм мӗнле ҫӗршыв пулни ҫинчен тӗплӗн ӑнлантарса патӑм.

Скажу только, что благодаря заботам хозяина и моим хорошим способностям я вскоре мог отчасти удовлетворить нетерпеливое любопытство моего хозяина и более или менее подробно рассказать ему, кто я такой, как попал сюда и что за страна моя родина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Акӑ мӗскер ман тӑван ҫӗршывӑм!

Вот моя отчизна!

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тӑван ҫӗршыв вӑл — пирӗн чун шыракан кӗтес, пирӗн пуринчен те лайӑх туйӑнакан вырӑн, ман тӑван ҫӗршывӑм — эсӗ!

Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что милее для нее всего. Отчизна моя — ты!

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тӑван ҫӗршывӑм чапӗшӗн, унӑн ирӗклӗхӗпе никама пӑхӑнманлӑхӗшӗн летчиксем темӗнле йывӑрлӑхсем тӳсме те, пурнӑҫа шеллемесӗр ҫапӑҫма та хатӗр.

И во славу Отчизны, во имя её свободы и независимости лётчики готовы на любые испытания и жертвы.

11. Ӗмӗр асран кайми кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Курск пӗкки патӗнче пулнӑ ҫапӑҫусене аса илетӗп, малтанхи вӗҫевпе хама вӗрентнӗ учительсем ҫинчен шутлатӑп, эпӗ, рядовой лётчик, ҫапӑҫма пуҫланӑ пирвайхи кунранах хамӑн Тӑван ҫӗршывӑм умӗнчи тивӗҫе пурнӑҫласа пынине аса илетӗп.

Вспоминаю бои на Курской дуге, первые полёты, думаю о своих учителях, о том, что я, рядовой лётчик, с первого дня боёв старался выполнить свой долг перед Родиной.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗтӗм чӗререн хурланса хам ҫӗршывӑм ҫинчен шухӑшлатӑп.

С болью в сердце думаю о родной земле.

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Акӑ вӑл манӑн аслӑ та никам ҫӗнтерейми Тӑван ҫӗршывӑм!

Вот она, моя Родина, могучая, никем непобедимая!

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сарлака ман тӑван ҫӗршывӑм

Широка страна моя родная…

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сарлака ман тӑван ҫӗршывӑм!

Широка страна моя родная.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней