Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырлахмалла (тĕпĕ: ҫырлах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен авалхи тум иленкине ку чухнехи ҫи-пуҫ ҫине ал-хапӑл куҫарса хунипе ҫырлахмалла мар, халӑх тумӗн илемӗпе сӑнарлӑхне лайӑх пӗлмелле, несӗллӗхне тӗшмӗртмелле, аталану туртӑмӗсене чухламалла.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Пурнӑҫра вӗҫӗ-хӗррисӗр ӗҫпе кӑна ҫырлахмалла туман ҫав.

Помоги переводом

Ашшӗ-амӑшӗ ачисенчен ыррине кӗтет // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/ashshe-amashe-ach ... ketet.html

Пирӗн вара, мӗскӗн янаварсен, ҫав ҫутӑ пуласлӑх ҫӗр ҫине ҫитессе ӗмӗтленсе сӗлеке ҫӑта-ҫӑта хура тар тӑкнипех ҫырлахмалла.

Помоги переводом

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Правительствӑна тата муниципаллӑ пӗрлӗхсен администрацийӗсене палӑртса хунӑ мероприятисене пурнӑҫланипе кӑна ҫырлахмалла маррине асра тытма ыйтатӑп.

Прошу Правительство республики и администрации муниципальных образований не ограничиваться формальной реализацией мероприятий.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Мӗн пуррипе ҫырлахмалла, ҫӑлтӑрсене тарӑхтармалла мар.

Нужно довольствоваться тем, что есть сейчас, и не гневить звёзды.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анах та мӗн тунипе ҫеҫ ҫырлахмалла мар.

Помоги переводом

Саккунлӑхшӑн тӑрӑшасси — тӗп тӗллев // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%81%d0%b ... %b5%d0%b2/

«Пӗлеймерӗм пулмалла, — шутларӗ ҫул кӑтартакан ирҫе чунтан ӳкӗнсе, мӗн те пулин ыйтмаллаччӗ манӑн воеводӑран, тутлӑ апат ҫинипе ҫеҫ ҫырлахмалла марччӗ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ма пӗрмаях ют роле вылямалла, хӑвӑн мӗн пур пеккипе ҫырлахмалла мар?

словом, каждый стремится играть чужую роль, а не довольствоваться той, что назначена ему свыше.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр-пӗр карӑка персе антарсан та ҫырлахмалла эпӗ.

Помоги переводом

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чи кирли - васкамалла мар, мӗн пуррипе ҫырлахмалла, кирлӗ тесе ним хыҫҫӑн та хӑваламалла мар.

Главное – не торопиться и довольствоваться тем, что имеешь, а не стремиться получить то, что хочется.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ нумая хапсӑнмалла мар, сахаллипех ҫырлахмалла.

Поверьте: сейчас не время гоняться за журавлем, гораздо важнее удержать свою синицу.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хулари рабочисем 1905-мӗш ҫулсенче Ленин вӗрентнипе рабочисемпе хресченсен совечӗсене тума тытӑннӑ сас та илтӗннӗ хӑш чухне, анчах Николаев вӗрентнӗ тӑрӑх ырӑ ҫынсенчен ҫӗнӗ старшинапа старостӑсене суйланипех ҫырлахмалла иккен.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Унсӑрӑн эпӗ тахҫанах иртен-ҫӳрен аттисене тасатмалла е вырсарни кун кӑларӑмӗсем валли калав-роман ҫырнипех ҫырлахмалла.

Иначе я давно бы уже чистил прохожим сапоги или писал романы для воскресного приложения.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫапла вара — ҫырлахмалла?!

— Итак — примириться?!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Элле ҫӗнӗ хуласем вӗсем ҫамрӑк-ха, сӑнӗ-сӑпачӗ «тӗрек илеймӗн» тенипех ҫырлахмалла?

Неужто только в том, что новые города еще молоды и не успели «заиметь» свое лицо?

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Кирек мӗнле чипер ӑслӑ ҫын та ултӑ зарядлӑ револьверпа ҫырлахмалла.

— Шестизарядный револьвер должен удовлетворить любого здравомыслящего человека.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халь унӑн нактоузри компас кӑтартнипех ҫырлахмалла пулать.

Теперь он вынужден был полагаться на показания компаса в нактоузе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ун умӗнче йывӑр задача тӑрать: отрядри ҫынсене ҫак задани ҫинчен пӗлтернипе ҫеҫ ҫырлахмалла мар, кашнин чӗрине пырса тивекен тата кашнинех паттӑр та хӑюллӑ ӗҫ тума хавхалантаракан витӗмлӗ сӑмах тупмалла…

Ему предстояла сейчас нелегкая задача — не просто довести до сведения людей боевое задание, а найти слова, которые дошли бы до сердца каждого, вселили мужество и отвагу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Столовӑя кӗрсе курнипех ҫырлахмалла пулчӗ.

Пришлось довольствоваться осмотром стволовой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хам тесен, ҫакӑнпа хавасланса ҫырлахмалла.

Я бы на их месте не раздумывая согласился.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней