Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫынсенчен (тĕпĕ: ҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Штанаш ял тӑрӑхӗнчен хурав кӗтнӗ май ытти ҫынсенчен те ыйтса пӗлес терӗм: вырӑсла кӑна ҫырнине вӗсем мӗнле хаклаҫҫӗ?

Помоги переводом

Кӗрлеври ял уявне мӗншӗн чӑвашла илемлетмен? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3122-%D0%9A% ... B%D0%B5%D1

Ытларах пайӗ — спектакльсем, паллӑ ҫынсенчен илнӗ интервьюсем, радиокомпозицисем тата ытти те.

В большей части - спектакли, интервью с известными людьми, радиокомпозиции и т.д.

Иртнӗ ӗмӗрте ҫырса илнӗ спектакльсем - пирӗн пуянлӑх // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Унта таса аттесен каларӑшӗсенче ҫапла палӑртни пур: «Кулӑ – усалӑн хӗҫ-пӑшалӗ: вӑл малтан ҫынсене илӗртет, кайран хӑй ҫынсенчен кулать».

Помоги переводом

Ӑмӑр сӑн-пит наци палли-ши? // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 21(1370)№, 2016.05.27

Ҫакӑн пек ҫынсенчен пӗри Алексеевски районӗнчи Чӑваш Майни ялӗнче ҫуралса ӳснӗ вӑрҫӑ ветеранӗ Михаил Петрович Константинов.

Помоги переводом

Пирӗн ентеш // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

— Пурнӑҫра ырӑ юлташсемпе тӗл пулнӑшӑн, ӗҫчен ҫынсенчен вӗренме май килнӗшӗн, вӗсем вӑхӑтра панӑ усӑллӑ канашсем вырӑнлӑ пулнӑшӑн, туслӑ коллективпа вӑй хума тӳр килнӗшӗн, пӗрлехи ӗҫре никам та айккинче тӑрса юлманшӑн Турра тав тӑватӑп.

Помоги переводом

Пурнӑҫланнӑ ӗмӗт // Анатолий БЕЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

«Аня, тархасшӑн, аннене упра. Текех ҫамрӑк мар, ҫитменнине вӑрҫӑ та сывлӑхне хавшатрӗ. Ӑна санӑн пӑхмалла пулать. Пӗччен ан хӑвар эсӗ ӑна — нихӑҫан та! Ӑнлансам, уншӑн чи ҫывӑх ҫынсенчен пӗри эсӗ пулатӑн», — тесе шӑрҫаланӑ Тихон хӑйӗн пӗр ҫырӑвӗнче.

Помоги переводом

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Чукун ҫул сарса каймалли вырӑнсене паллӑ тӑвакансенчен пӗри кунти ҫынсенчен пӗр сурӑх ыйтнӑ иккен, чӑвашсем ӑна сурӑх парайман.

Помоги переводом

Пӑрӑнтӑк 65 ҫулта // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Хамӑр пӗлсе е пӗлмесӗр кӳрентернӗ ҫынсенчен каҫару ыйтасчӗ, анчах та вӗсем чӗррисен хушшинче ҫук ӗнтӗ.

Надо бы просить прощения у тех, кого обидели заведомо, кого случайно, но их уже нет среди живых.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Юрӗ, вунӑ пин илӗп ҫав ҫынсенчен.

Ладно, возьму с этих людей десять тысяч.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Елена Кузьмина Адвокатсен палати тӳрӗ кӑмӑллӑ мар ҫынсенчен тасалас енӗпе пысӑк ӗҫ пурнӑҫланине пайӑррӑн палӑртрӗ.

Елена Кузьмина особо отметила, что в Палате адвокатов ведется большая работа по избавлению от коррупции.

Ӑмӑртура - адвокатсем кӑна // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Ыркӑмӑллӑх шучӗпе ҫынсенчен укҫа пухма лартнӑ ещӗк ҫухални ҫинчен Елчӗк районӗн полицине чиркӳ настоятелӗ пӗлтернӗ.

Об исчезновении благотворительного ящика с деньгами сообщил в полицию Яльчикского района настоятель церкви.

Турӑран та хӑраман // Н.СТЕПАНОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Списока лекнӗ ҫынсенчен ӗҫлекен граждансем - 69, вӑхӑтлӑх ӗҫлеменнисем - 31, ҫав шутра халӑха ӗҫпе тивӗҫтерекен центртан янисем 1 процент.

Помоги переводом

Ҫырава хатӗр-и? // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Ача-пӑча пулин те Кӳршӗри ват ҫынсенчен Фронтран килнӗ хыпарсем Пирки ыйтма васкатпӑр.

Хотя мы еще дети У соседских стариков Бежим узнавать Фронтовые вести.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Сусӑр каччӑна ялти ҫынсенчен пӗри тав сӑмахӗ те каланӑ: «Эсӗ пире вӑйлӑрах пулма вӗрентетӗн».

Помоги переводом

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Хитре кирпӗчрен пӳрт хӑпартакансем те пур-ха хальхи вӑхӑтра, ҫапах та ҫынсенчен хӑшӗсем натуральнӑй текен материала кӑмӑллани сисӗнет.

Помоги переводом

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Паллах, сиплев учрежденийӗсене пыракан кашни ҫын кӑмӑллӑ пуласси иккӗленӳллӗ, лайӑххин чикки ҫук теҫҫӗ вӗт, ҫапах паян больницӑсенче ҫынсенчен тӳлевсӗр пулмалли сиплевшӗн укҫа илни, пулӑшма килӗшменни, простыньпе е минтер пичӗпе тивӗҫтерменни пирки пӗлтернисем ҫук.

Помоги переводом

Сывлӑхран хакли ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

— Атнер Петрович, эсир «Чӑваш Республикин чӗлхисем ҫинчен» саккунне тума хутшӑннӑ ҫынсенчен пӗри.

Помоги переводом

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

9. Ҫакӑн хыҫҫӑн пӑхрӑм та — акӑ аслӑ пуканпа Путек умӗнче имсӗр-сумсӑр ҫын тӑрать, вӗсене никам та шутласа кӑларас ҫук: вӗсем пур йӑхран, пур ӑруран, пур халӑхран, тӗрлӗ чӗлхеллӗ ҫынсенчен пухӑннӑ; хӑйсем шурӑ тумтир тӑхӑннӑ, аллине пальма турачӗ тытнӑ.

9. После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.

Ӳлӗм 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вара ватӑ ҫынсенчен пӗри мана каларӗ: ан йӗр; акӑ Иуда йӑхӗнчен тухнӑ арӑслан, Давид тӑхӑмӗ, ҫӗнтерчӗ; Вӑл ку кӗнекене уҫса унӑн ҫичӗ пичетне хӑпӑтма пултарать, терӗ.

5. И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее.

Ӳлӗм 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫапла ӗнтӗ ҫав канӑҫлӑха кӗме тӑрӑшар, пӑхӑнман ҫынсенчен тӗслӗх илсе, вӗсем пек пулса каяр мар.

11. Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.

Евр 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней