Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывхарни (тĕпĕ: ҫывхар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илтнӗ сӑмахсенчен ҫурри кӑна тӗрӗс пулсан та, хӑрушлӑх ҫывхарни палӑрать!

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӗсен салтакӗсем Чапаев ҫывхарни ҫинчен илтсенех пӑшалӗсене ывӑтса тараҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вакун ураписем шӑкӑлтатса ҫывхарни илтӗне пуҫларӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Георгин Петрович Чӗмпӗр пирки каланӑччӗ мана, анчах чехсем Хусан патне ҫывхарни ҫинчен вӑл та илтмен, — терӗ Эльгеев.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Телейлӗ вӑхӑт ҫывхарни яр-уҫҫӑн курӑнать!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗр япала ҫеҫ пуриншӗн те паллӑ, вӑл: фронтра ӗҫсем ӑнӑҫсӑр пыни ҫинчен, тӑшман ҫине тӑрсах Царицын патнелле ҫывхарни ҫинчен калаҫакан хыпарсем.

Было известно, что на фронте — неудачи, враг неуклонно приближается к Царицыну.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гладиаторсен пуҫлӑхӗсем пиратсен карапӗсен парусӗсем кайнине пӑхса тӑнӑ чухне разведчиксем Марк Красс ҫывхарни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

В то время как вожди гладиаторов смотрели из своего лагеря на паруса пиратских кораблей, удалявшихся от берега, разведчики сообщили о приближении Марка Красса.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Часах Спартак разведчикӗсем Красс легионӗсем ҫывхарни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Вскоре разведчики Спартака сообщили о приближении Красса со всей армией.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хушӑра Спартак, калама ҫук пӑшӑрханса, Крикс ординарецӗсем римлянсем ҫывхарни ҫинчен килсе пӗлтерессе кунӗпе те ҫӗрӗпе кӗтнӗ.

Между тем Спартак в невыразимой тревоге ожидал весь день и всю ночь контуберналиев Крикса.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗнтерекеннисене ҫав сигнал ҫӗнӗ тӑшман ҫывхарни ҫинчен систернӗ.

Сигнал предупредил победителей о приближении нового неприятеля.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аскулума ҫитсен, Спартак Лентул кунталла ҫывхарни ҫинчен хыпар илчӗ.

Дойдя до Аскудума, Спартак получил известие, что Лентул выступил сюда.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Нумаях пулмасть асӑрханӑ ҫӗр хӑвӑлӗнчи ҫурта акӑлчан-саксони патши валли пурӑнма юрӑхлӑ тума тивнӗ; вӑл влаҫа килни тата унӑн политикӑлла вилӗмӗ ҫывхарни, ахӑртнех Нортумбринчи шалти политикӑлла хирӗҫӳсемпе ҫеҫ мар ҫыхӑннӑ, кунта вӑхӑтлӑха чӗрӗлнӗ Рим империпе (Аслӑ Карл никӗсленӗ Франксен империйӗ) Англири чи хӑватлӑ Мерси патшалӑхӗ хушшинчи геополитика тупӑшӑвӗ те пулнӑ.

Недавно обнаруженный пещерный дом необходимо было построить или приспособить для размещения англосаксонского короля, чей приход к власти и окончательная политическая гибель, возможно, были отражением не только внутренних политических разногласий в Нортумбрии, но и более широкого геополитического соперничества между временно возрожденной Римской империей (Империей Франков, основанной Карлом Великим) и самым могущественным королевством Англии, Мерсией.

Археологсем Британире IX ӗмӗрти чи авалхи патша ҫуртне тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29141.html

Ҫак самантра пӑравус патне ҫӳллех мар тапчам рабочи васкавлӑн ҫывхарни курӑнса каять.

В эту секунду к паровозу быстрой походкой подошёл невысокий коренастый рабочий.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗрисем пушанаҫҫӗ, теприсем вӗҫсе килеҫҫӗ, кусем пушанаҫҫӗ, — виҫҫӗмӗшсем ҫывхарни илтӗнет.

Одни опорожнятся, другие летят, эти разгрузятся, а уж слышно — третьи на подходе.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Нимӗҫсем ҫывхарни — пӗр ӳксе тӑчӗҫ, ҫапах та хӑшпӗрисем хӑпарма хӑтланчӗҫ.

Немцы падали, льнули к земле, но лезли, лезли, лезли.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Малта тусем хыҫӗнчен кӑвак ҫумӑр пӗлӗчӗ ҫывхарни курӑнать; каҫӑ леш енчи ҫул ҫӳлтен ҫӳле хӑпарать, ҫавӑн пирки вӗсем умӗнче ҫумӑр пӗлӗчӗ мар, кӑвак та ҫӳлӗ ту сарӑлса выртнӑ евӗр туйӑнать, ҫав ту ҫине улӑхма та май пур пек.

Впереди из-за горы надвигалась синяя туча; дорога за переправой поднималась все выше, и казалось, что не туча перед ними, а тоже гора и до нее можно дойти.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ятарласа туса лартнӑ радиолокационнӑй прибор ытти самолётсем ҫывхарни ҫинчен пӗлтернисӗр пуҫне, кирлӗ пулсан, самолётӑн вӗҫес ҫулне те улӑштарма пултарать.

Специальный радиолокационный прибор не только мог сигнализировать о приближении других самолетов, но, в случае надобности, автоматически изменял курс.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тахҫанах ӗмӗтленнӗ вырӑн патне ҫывхарни ҫинчен самолёт ҫинчи ҫынсем пурте пӗлеҫҫӗ.

Все в самолёте знали, что приближаемся к заветной точке.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑрушлӑх ҫывхарни ҫинчен систерсе такам кӑшкӑрса ячӗ, сасӑ сасартӑк ҫухалчӗ.

Кто-то закричал, предупреждая об опасности, и сразу замолчал.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗрлӗ Ҫар ҫывхарни, хулара подпольщиксем активлӑ ӗҫлени сутӑнчӑк тутарсене хӑрата пуҫланӑ.

Приближение Красной Армии и активная деятельность подпольной организации в городе очень тревожили предателей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней