Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалсан (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та, пӗр тӗттӗм те тӑвӑллӑ каҫра вӑл карап ҫинчен ҫухалсан, никам та тӗлӗнмерӗ тата ӑна хӗрхенекенни те пулмарӗ.

И никто не удивился и не опечалился, когда однажды темной, бурной ночью он исчез с корабля.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Асту, мӗн те пулин ҫухалсан, ху ответ тытатӑн!

Смотри, если что пропадет, ты отвечать будешь!

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лешӗ тӗттӗмре ҫухалсан, Шурсухал Лю Шэн енне ҫаврӑнчӗ:

Когда тот скрылся в темноте, белобородый обратился к Лю Шэну:

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Партизансен ҫак пысӑк масси сасартӑк ним йӗрсӗр-мӗнсер, ҫӗр тӗпне анса кайнӑ пек, куҫран ҫухалсан, нимӗҫсем мӗн тери тарӑхса ҫитни каламасӑрах та паллӑ.

Легко представить, как должны были растеряться немцы, когда вся эта масса партизан вдруг бесследно исчезла, словно сквозь землю провалилась.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пуканесен театрӗн балаганӗ куҫран ҫухалсан тата унӑн вӗлкӗшекен ялавӗсем те курӑнми пулсан, Буратино тусанлӑ ҫул тӑрӑх аран-аран сӗтӗрӗнсе пыракан икӗ кӗлӗмҫӗне, — виҫӗ ура ҫинче утса тайкаланса пыракан Алиса ятлӑ тилӗпе суккӑр кушак аҫине — Базилиона курчӗ.

Когда из глаз скрылся балаган кукольного театра и развевающиеся флаги, он увидел двух нищих, уныло бредущих по пыльной дороге: лису Алису, ковыляющую на трех лапах, и слепого кота Базилио.

Киле май кайнӑ чухне ҫул ҫинче Буратино икӗ кӗлӗмҫӗне — Базилио ятлӑ кушак аҫине тата Алиса ятлӑ тилӗне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Пӳрт ҫунса кайсан — тепре туса лартма пулать, а вӑт лайӑх мужик ахалех ҫухалсан — ӑна юсама ҫук!

Изба сгорит — другую можно сбить, а вот когда хороший мужик пропадает зря — этого не поправишь!

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл ҫухалсан, мана тӗнчепе ҫыхӑнтарса тӑракан чӗрӗ ҫипсенчен пӗри татӑлса каять, аса илсе пурӑнасси юлать, анчах — вӑл пӗтӗмпех хам ӑшра, ӗмӗрлӗхех картласа хунӑскер улшӑнманскер пулса юлать.

Когда он исчезнет — порвется одна из живых нитей, связующих меня с миром, останется воспоминание, но — оно целиком во мне, навсегда ограничено, неизменно.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Дзюба вилсен, Скибан шофер таҫта ҫухалсан, Зубавин майор ҫак чикӗ урлӑ каҫнӑ тӗп диверсант патне пымалли ҫула ҫӗтернӗ.

С гибелью Дзюбы и исчезновением шофера Скибана майор Зубавин потерял нить, прямо ведущую к главному нарушителю.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Палӑрса юлнӑ йӗр ҫухалсан та, ҫав шӑршӑ пӗлекен йытӑ пограничниксене шоссе ҫулӗ ҫине илсе тухрӗ, кунта вара вӑл та ун шӑршине ҫухатрӗ.

Встав на слепой след, собака вывела пограничников на шоссе и здесь отказалась работать.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чочой хӑйӗн телейне ӗненнӗҫем хӑрама пуҫларӗ: «Ҫак телей сасартӑк ҫухалсан?..» — тесе шухӑшларӗ вӑл.

И чем больше верил Чочой этому счастью, тем явственнее нарастала тревога: «А что, если все это вдруг исчезнет…»

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем ҫухалсан эпӗ хама хам ҫирӗп тыткаланӑ пек туйӑнатчӗ.

Я убежден, что держал себя в руках, когда ребята исчезли.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кладовӑйӗнчен е кухньӑран мӗн те пулин ҫухалсан — иккӗмӗш хут нимӗн те памастпӑр.

Если что-нибудь из кладовой или из кухни пропадет — второй выдачи не будет.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Куҫ алинчен ҫухалсан, кам ӑҫта — ҫавӑнталла саланса пӗтрӗҫ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сирӗнтен хӑшин те пулин пачах ҫывӑх мар хӗрарӑмӑн пуҫа ҫавӑрса яракан илемне ним шухӑшламасӑр, ним тӗлсӗр парӑннӑ самант пулман-и вара, ун ҫине нумайччен пӑхас, ӑна нумайччен итлес, унӑн куҫӗсемпе тӗл пулас, унӑн куллине хӑнӑхса ҫитес килмен-и; ҫав хӑвӑрт ҫуралнӑ юратӑва парӑнни, кайран, ҫав хӗрарӑм куҫран ҫухалсан, вӑл юрату вӑйлӑ пулнинчен тӗлӗнни пулман-им?

Неужели из вас никому не случалось отдаваться безотчетно и бесцельно обаятельному влиянию женщины, вовсе не близкой, долго смотреть на нее, долго ее слушать, встречаться взглядом, привыкнуть к ее улыбке и так вжиться в эту летучую симпатию, что вы потом удивляетесь ее силе, когда эта женщина исчезает.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ҫакнашкал йӗпе кунсенчен пӗринче, съезд хыҫҫӑн, хӗвел шевли самантлӑха выляса илсе пӗлӗтсем хыҫне кӗрсе ҫухалсан, Ленин тусӗсене чарать те: — Юлташсем! — тет кӑмӑллӑн.

В один такой сырой день после съезда, когда сверкнул ненадолго луч солнца и скрылся за тучами, Ленин сказал: — Товарищи!

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗвел картишӗнчен ҫухалсан, крокет площадкинче крокет вӑййи тапранса каять.

Когда солнце уйдет со двора, на крокетной площадке крокет.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав инҫетри инҫелӗх ӳкерчӗкӗн-ӳкерчӗкен килсе тухать те ниҫта ҫухалмасӑр куҫ умӗнче тытӑнса тӑрать е, ҫухалсан та хушӑран, — каллех те каллех каялла таврӑнать.

То одна, то другая картина всплывают из той дальней дали, встают перед глазами и не уходят, а если пропадут на какое-то время, то снова и снова возвращаются.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Машина урам кӗтессинчен пӑрӑнса куҫран ҫухалсан, ҫынсем, тӑна кӗрсе ҫитнӗ пек, шавлама, хыттӑн калаҫма пикенчӗҫ, вӗсен хумхануллӑ сассисем чылайччен урам тӑрӑх шавласа, кӗрлесе тӑчӗҫ.

И когда машина скрылась за поворотом, люди, будто опамятовавшись, зашумели, заговорили, и долго бурлили, перекатывались и многоголосо рокотали их взволнованные голоса.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫыран куҫран ҫухалсан, эпир виҫҫӗмӗш класӑн каюттисене, Кавказри базӑсене каякан хамӑр матроссем патне антӑмӑр: флот ҫӗнӗ вырӑна куҫать те базӑсене камӑн та пулин хатӗрлесе хурас пулать ӗнтӗ.

Потеряв из виду берега, мы спустились в каюты третьего класса к своим морякам, списанным тоже на кавказские базы: флот передислоцировался, нужно было кому-то оборудовать базы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ялав вӑрман кукӑрӗнче куҫран ҫухалсан та, вӑл хӑйсем умӗнче пулнине пурте туяҫҫӗ.

И даже, когда знамя скрывалось за изгибом леса, все чувствовали его там, впереди себя.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней