Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалса (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каллех Ула Тимӗр ҫан-ҫурӑмӗ сӳ туса кайрӗ, чун-чӗри, чӑнласах инкеке «чан ҫапса ярса», ҫатӑрр пӑрланса илчӗ, анчах сӗмӗ ку хутӗнче те ӑна арҫын чыс-тивӗҫне, ятне-сумне аса илтерсе, ҫухалса кайма памарӗ:

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Эсӗ те ҫухалса кайнӑскер пулсан, кил кунтаа-а!»

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Пурис пӗр супкам ҫак пуҫ ватмӑш тупсӑмне шыраса, пӑшӑрханса-татӑлса, унӑн-кунӑн куҫ ывӑткаласа, ҫухалса тӑчӗ, сӗнкӗ тавралӑхра куҫӗпе ҫав ыйтупа кам та пулин шалти чӑлханчӑкран тухма пулӑшасса кӗтрӗ, анчах никам та курӑнмарӗ, нимӗн те илтӗнмерӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Невушлӗ вӑрманта чӑнах ман пекех ҫухалса ҫӳрекен пур?

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Унта ҫитсе тӑрсан, кӗтмен-туман ҫӗртен ҫухалса ҫӳрекен кӑмпаҫӑ куҫне умри вӑрман ҫийӗнчи хальлӗхе куҫ-пуҫ витӗрлекен кӑвак тӗтриллӗ инҫет, йӳпсӗнтерсе, палтах туртса илчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ревлен Петрович арӑмне курсан, Лида ҫухалса кайрӗ, сумкинче мӗн шырама пуҫланине ниепле те асне илеймесӗр вӗсенчен хӑвӑрттӑн пӑрӑнса утрӗ.

Помоги переводом

10 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ҫухалса кайнӑ ачана Ревлен Петрович кӗрсе тӑни пулӑшрӗ.

Помоги переводом

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Вӑхӑт иртнӗ ҫемӗн йӑласем майӗпен ҫухалса пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

Ниме. Ӑҫта вӑл ҫухалнӑ? Ӑҫта ӑна шырамалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6256.html

Урапа ҫинче ларса пыракан хӗрарӑм та, мӗнле хӑрушлӑха лекнине халӗ тин ӑнкарса илнӗскер, ҫухалса кайрӗ, лашине чарма та, аяккалла пӑрма та пултараймарӗ.

Помоги переводом

XI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ку ытла та кӗтмен ҫӗртен пулнипе хӗрарӑм самантлӑха ҫухалса кайрӗ, ҫӗкленӗ чӗпписене ниҫта хума пӗлмесӗр тӗлсӗррӗн унта-кунта пӑхкаларӗ.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Вӗсене курсан, Иван Ткачук хӑйне ҫухалса кайнӑ пек туять.

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Ҫак патшалӑхсене пурне те вырнаҫтармалӑх унӑн алтупанӗ ҫинче вырӑн ҫитмерӗ, анчах вӑл ҫухалса каймарӗ, ҫав вырӑнсене кӑштах пӗчӗклетрӗ те малалла каларӗ.

Ладони не хватило, но рассказчик не растерялся, только потеснил немножко названные державы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ним тума пӗлменнипе ҫухалса кайнӑ Хородничану та вӗсем хыҫӗнченех ыткӑнчӗ.

Хородничану растерянно следовал за ними.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫак вӑхӑтра зала Капаклы тата унпа пӗрле ҫухалса ҫӳренӗ икӗ юлташӗ кӗтмен ҫӗртен килсе кӗчӗҫ.

В это время в зале неожиданно появился Капаклы с двумя другими пропавшими товарищами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пӗлместӗп, — терӗ Элеонора ҫухалса кайса.

— Не знаю, — ответила Элеонора рассеянно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Прелл ҫухалса каймарӗ.

Прелл не растерялся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Бухарестран, ҫамрӑксен коммунистла Союзӗн Центральнӑй комитетӗнчен килсе ҫитнӗ представительпе тӗл пулсан, Ваня юлташ чи малтанах ҫухалса кайнӑччӗ.

Встретившись с представителем Центрального комитета Союза коммунистической молодежи, прибывшим из Бухареста, Ваня сначала пришел в замешательство.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ку тӗрӗс-ха вӑл, Колесников чӑн та маттур пулчӗ, — терӗ малалла Горовиц ҫухалса каймасӑр.

— Это правда, молотобоец Колесников действительно оказался молодцом, — продолжал Горовиц не теряясь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫухалса кайнипе темиҫе минута яхӑн ним тума пӗлмесӗр пӑхкаласа тӑнӑ хыҫҫӑн вӑл пуҫӗнчи картузне мелсӗррӗн хыврӗ те аллинче ҫавӑркаларӗ, унтан пурне те пуҫ тайса саламлама пуҫларӗ.

Постояв несколько минут в растерянности, он неловко стянул с головы кепку и, вертя ее в руках, принялся отвешивать поклоны.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ваня юлташ, — терӗ вӑл ҫухалса кайса.

— Товарищ Ваня, — пробормотал он растерянно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней