Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухални (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне Каперна ҫыннисем пур ҫӗрте те Меннерс ҫухални ҫинчен кӑна калаҫрӗҫ, улттӑмӗш кунне вара ӑна хӑйне — вилес патне ҫитнӗскере, усалскере — тупса килчӗҫ.

На другой день только и разговоров было у жителей Каперны, что о пропавшем Меннерсе, а на шестой день привезли его самого, умирающего и злобного.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн темиҫе кун та иртрӗ, анчах еху пурпӗрех хӑйӗн пурлӑхӗ ҫухални ҫинчен манма пултараймарӗ, вӑл апат ҫимесӗр, ҫывӑрмасӑр, нимӗн ӗҫлемесӗр пурӑнчӗ.

Прошло несколько дней, но он не забыл о своей потере, не хотел ни есть, ни спать, ни работать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чи малтан Ваня вӑрҫӑра ҫухални ҫинчен хыпар илтӗмӗр.

Первым получил известие о том, что Ваня на войне пропал без вести.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Хӗресӗн хӑвачӗ ҫухални ҫеҫ ҫӑлса хӑварнӑ.

Твое счастье, что крест силу свою потерял.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр пӗрчӗрен пӗр пучах ҫуралать, этем вара пӗр усӑсӑр ҫухални — ӗҫ мар вӑл!..

От зерна одного колос целый родится, а чтобы человек без пользы пропадал — нельзя этого допускать!..

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫухални — ҫухалнӑ, ун ҫинчен, апла пулсан, калаҫмалли те ҫук…

— Пропащий — пропал, о нем, стало быть, и речь вести не стоит…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хайхи — ҫухални?

Пропащий-то?

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑйӗн пинӗсем ҫухални ҫине ҫакӑн пек философла пӑхнӑ пулсан та, Игнат кашни пӗр пусӑн хакне чухланӑ: вӑл ыйткалакансене те сайра панӑ, парсан та — ӗҫе пултарайманнисене анчах.

Относясь философски к потерям тысяч, Игнат знал цену каждой копейке; он даже нищим подавал редко и только тем, которые были совершенно неспособны к работе.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Военкомат ун ывӑлӗ Александр Лазарев 1941-мӗш ҫулхи ноябрь уйӑхӗнче хыпарсӑр ҫухални ҫинчен пӗлтерет.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ҫуртра япаласем ҫухалма пӑрахсан, эпӗ кӗҫ-вӗҫ каллех япаласем ҫухални, ҫӗнӗрен ҫапӑҫни, кам та пулин татах тухса тарни ҫинчен илтмелле пуласса кӗтеттӗм.

Когда в доме перестали пропадать вещи, я ждал, что вот-вот услышу о новой пропаже, новой драке, новом побеге.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вельбот ҫухални ҫинчен ялта пурте пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ.

История с пропажей вельбота уже была известна во всем поселке.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль акӑ мӗн аса илчӗ: паян ирхине колхоз правленийӗ патӗнчен иртсе кайнӑ чухне вӑл Тынэт хӑйсен бригадин капкӑнӗсене ҫакланнӑ темиҫе тилӗ ҫухални ҫинчен Таграта каласа панине, ятлаҫнине илтнӗччӗ.

И Тавылю вспомнилось, что утром, когда проходил мимо правления колхоза, он услышал, как Тынэт с возмущением рассказывал Таграту о том, что несколько песцов с капканов его бригады были кем-то ночью сняты.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аппӑшӗ вилни ҫинчен тата пиччӗшӗ ҫухални ҫинчен пӗлсен, Вияль шӑпланчӗ.

Узнав о смерти сестры и об исчезновении брата, Вияль умолкла.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ытла та пӗр вӑхӑтра пулнӑ-ҫке вӑл, тет, эпир кайни те, горн ҫухални те…

— Говорит, что слишком уж все совпало — их уход и пропажа.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Итле-ха, Семен, — терӗ мана Галя пӑшӑрханса, — Разумов ман пата килет те, хӑй нихҫан та вӑрламанни, леш япала ҫухални пирки нимӗн те пӗлменни ҫинчен калать.

— Слушай, Семен, — озабоченно сказала мне Галя, — Разумов приходит ко мне и все толкует, что он никогда не воровал и о той пропаже ничего не знает.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унччен чӑх ҫухални ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхман пулӗччӗ — вӑл кӑна ҫухалнӑ-и кунта! — анчах халӗ чӑпарккапа унӑн йӑхӗ пирки пурте пӑшӑрханчӗҫ.

Прежде никто и внимания не обратил бы на пропажу курицы — то ли еще пропадало! — но сейчас всех занимала судьба Пеструхи и ее потомства.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫав «хӑйсеннийӗ» ҫийӗнсе ҫӳхелме тытӑнни, тӗнчипе сарӑлакан калӑпсемпе танлашса тикӗсленни е, унтан та ытларах, юттипе улшӑнса ҫухални — акӑ мӗн япӑх.

— Плохо, когда это «свое» начинает размываться, нивелироваться под мировые стандарты, а то и вовсе заменяться, вытесняться чужим.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унтан пӗр чӗрӗпӗ таҫта ҫухални паллӑ пулать те, Шишкин ӑна пӗтӗм кил-ҫурт тӑрӑх шырама пуҫлать.

Потом обнаруживается, что один из ежей куда-то исчез, и Шишкин начинает искать его по всему дому.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫук, эпӗ ун чухне хама хам тыткалама пултарайманни, ирӗк-кӑмӑлӑм пачах ҫухални хӑрушӑ.

Не столько о том, что я пережил, сколько о том, что я потерял тогда всякую власть над собой.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Иккӗмӗш участокри хӗрарӑм — диспетчер тӑватӑмкун Новинскран тухса кайнӑ машина ҫухални ҫинчен тытӑнчӑклӑн та кӑшт пӑлханса пӗлтерет.

Женщина-диспетчер со второго участка отрывисто и немного нервно сообщала о пропаже автомашины, вышедшей в Новинск три дня назад.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней