Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалма (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫын йӗп мар ҫухалма!

Она ведь не иголка, чтобы потеряться!

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫухалма пултараймасть Савтепи!

— Да не может Савдеби пропасть.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл кӗҫ-вӗҫех ҫухалма та пултарать.

Будто вот-вот пропадет.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Экологсем шутланӑ тӑрӑх, ҫак рептилисен йышӗ 38% таран ҫитес ҫӗр ҫул хушшинче ҫухалма пултарать.

Экологи считают, что до 38 % этих рептилий могут исчезнуть в ближайшее столетие.

100 ҫултан крокодилсем вилсе пӗтес хӑрушлӑх пур // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32706.html

Юрать-ха, вырӑнти правительство тӑрӑшнипе кӗпере тӗпӗ-йӗрӗпе ҫухалма паман, ӑна ҫӗнетсе юсама майсем тупнӑ.

Хорошо, что благодаря усилиям местного правительства мост с концами не канул в лету, и были найдены способы его восстановления.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Алманчӑ тарҫисем вӗсене хӗрхенме мар, часрах вӗсен куҫӗнчен (нимрен ытла Урасметпа Чураппа куҫӗнчен) ҫухалма тӑрӑшрӗҫ.

Помоги переводом

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Гервак кӗпере куҫ сиктермесӗр сӑнать, мӗншӗн тесен паллӑ мар ҫынна вӗҫертесрен хӑрать, чӑн та, лешӗ кӗпер ҫинчен темиҫе утӑмранах ҫухалма пултарать.

Гервак глядела на мостик не отрываясь, так как боялась пропустить неизвестного, которому стоило сделать всего несколько быстрых шагов, как мостик вновь стал бы пустым.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫиччӗмӗшӗ хыҫалта тӑрать, сӑннине чӗтрекен аллипе чӑмӑртанӑ, хӑрушлӑхӑн малтанхи палли курӑнсан самантранах тарса ҫухалма хатӗр.

Седьмой стоял сзади, судорожно сжимая руками копье, в позе готовности мгновенно исчезнуть при первом признаке опасности.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл, манӑн шухӑшӑмпа, ҫухалма кирлӗ мар.

Но и та не может исчезнуть, я думаю.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хальхи вӑхӑтра ҫӗр тӗттӗм пулать: икӗ утӑм пӗр айӑккинелле пӑрӑнсанах куҫран ҫухалма пулать.

Ночи теперь темные: два шага отскочил — и пропал.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юлашкинчен, тӳреме чупса тухсан, Комон ӑна пур енчен те хуптӗрленине, пуҫӗпех тарса ҫухалма мехел ҫитерейменнине ӑнланчӗ.

Наконец, выбежав на площадь, Комон увидел, что к нему мчатся со всех сторон, и улизнуть трудно.

I. Тарни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

— Эсир хӑвӑра ҫапла тытнин сӑлтавне пӗличчен акӑ мӗн ӑнлантарасшӑн сире: манӑн арӑмӑн тарҫӑ хӗрарӑмла ҫухалма юрамасть… экипажсӑр, маскарад сӑн-сӑпачӗллӗ…

 — Прежде чем я узнаю причину вашего поведения, я должен объяснить вам, что моя жена не должна исчезать, как горничная, без экипажа, маскарадным приемом.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав сӑмахсем хӑлхине пырса кӗрсенех Великанов, трибуна ҫинчен хӑвӑрт анса, куҫран ҫухалма та ӗлкӗрчӗ, турра кӗлтума юратакан Маремьяна Сергеевна анчах пӗрре чышса юлма ӗлкерчӗ; ҫак йӗкӗлти карчӑк Сароври турӑ амӑш сӑнӗ умӗнчи лампадкӑран илнӗ йывӑҫ ҫуне тата Сароври Серафим вӑрманта хӑй аллинчен тискер упасемпе кашкӑрсене тӑрантарнӑ ҫӑкӑртан юлнӑ сухари татӑкӗсемпе сутӑ туса пурӑнатчӗ.

Услыхав такие разговоры, Великанов быстро смылся с трибуны и благоразумно скрылся, получив всего только один тычок от богомолки Маремьяны Сергеевны, ехидной старушонки, продававшей целебное масло из лампад иконы Саровской божьей матери и сушеные сухарики, которыми пресвятой угодник Серафим Саровский собственноручно кормил диких медведей и волков.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫакна самаях инҫетрен пени ҫирӗплетрӗ, Ганэль пичӗ ҫумӗнченех йӗрӗнӳллӗн шиклетсе пуля йывӑҫ вуллине пырса тирӗнчӗ, кунтан тӗк те ҫил вӗҫсе ҫухалма хистерӗ, хӑть ӑҫталла — пӗр чарӑнусӑр, нимӗн шухӑшламасӑр.

Это подтвердил выстрел, раздавшийся в отдалении, пуля, противно жикнув у самого лица Ганэля, щелкнулась о дерево, оставив после себя желание лететь сломя голову прочь — куда-нибудь, без остановки и рассуждения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Енчен те сана ҫухалма хушаҫҫӗ тӗк — эсӗ сӑйланӑн!

А ежели прикажут тебе исчезнуть — угостись ты.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Ҫапах чупма чарӑнмарӗ-ха, айккинелле пӑрӑна-пӑрӑна, тӗттӗм уҫӑлсах ҫитейменнипе усӑ курса, тарса ҫухалма ӗмӗтленчӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мина ӑна-кӑна хӑвӑрт тавҫӑрса илчӗ, хӗрарӑм хӗвелҫаврӑнӑш хушшине кӗрсе ҫухалма пултарасса ӑнланнӑскер, хыҫран хӑваласа тӑмарӗ, револьверӗпе тӗллерӗ те пӗррех кӗрслеттерчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑн пекех ҫухалма пултаракан кайӑк ашаксем те кунта пур.

Также здесь есть находящиеся на грани вымирания дикие ослы.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Антарктидӑн хӑйне евӗрлӗ биорасналӑхне йӗркелеме миллионшар ҫул кирлӗ пулнӑ, анчах та ютран лекнӗ тӗссене пула вӑл ҫухалма пултарать.

Для формирования уникального биоразнообразия Антарктиды потребовались миллионы лет, но чужеродные виды могут привести к его потере.

Антарктидӑна пӗтӗмпех курӑк ярса илме пултарать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31094.html

Эпӗ, Васька ӑҫта кайса ҫухалма пултарни ҫинчен шухӑшласа, килхушши варринче чарӑнса тӑтӑм.

Я стоял посреди двора, соображая, куда мог деться Васька.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней