Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалаҫҫӗ (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чун сӗмлӗхӗнче, асӗнче унӑн тӗрлӗрен сӑмахсем ҫутӑ хӗлхемсем пек йӑлкӑшса илеҫҫӗ, пыл хурчӗсем пек ҫаврӑнкалаҫҫӗ, пӗрисем ҫухалаҫҫӗ, теприсем, чӗрӗ сыпӑкӑн сыпӑнса пырса, юрӑ пулса тӑраҫҫӗ, — Симӑн чунӗ сӳлетсе те илет, киленет те, унӑн чӗрине тӳлек савӑнӑҫ ачашласа йӑпатать.

В сумраке души, в памяти, искрами вспыхивали разные слова, кружились, как пчёлы, одни исчезали, другие соединялись живою цепью, слагали песню Симе было жутко и приятно, тихая радость ласкала сердце.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тахӑшӗсем вакунсене кӗрсе ҫухалаҫҫӗ.

Кого-то пропускали в вагоны.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗҫех Владимир Ильичпа Бабушкин та халӑх юхӑмне кӗрсе ҫухалаҫҫӗ.

Владимир Ильич и Бабушкин смешались с народом.

Тӑватӑ листовка // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Питҫӑмарти путӑкӗсем пӗрре ҫухалаҫҫӗ, тепре — каллех палӑрса тухаҫҫӗ.

Ямки у нее на щеках то таяли, то снова появлялись.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Е инҫетре-инҫетре, минӑран тасатнӑ Сяваш тӑварне илме каякан чумаксен лавӗсене кӳлнӗ вӑтам мӑйракаллӑ мӑран вӑкӑрсем типнӗ тӑвар айлӑмӗсенче пуҫӗсене силле-силле куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Или далеко, как в мираже, появятся чумацкие упряжки, ползущие снова за разминированной сивашской солью, и потеряются в бледных разводах солончаков медлительные быки, покачивая длинными рогами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тата вӑрахчен тӑсӑлса тӑраҫҫӗ Хура Парӑссем горизонт тӗлӗнче, унтан куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Черные паруса еще долго стоят на горизонте, потом пропадают.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унта та кунта пӗчӗк хура вӑрмансем курӑнаҫҫӗ, машина малалла кайнӑ май вӗсем куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Голые лиственные лески то там, то тут приближались к автостраде, чтобы сейчас же отбежать от неё к горизонту.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Колоннӑсем пусӑ патӗнче кӑшт чарӑнса тӑраҫҫӗ те, шоссепе пӑрӑнса, тусан пуснӑ йывӑҫсем патӗнчен шупка чул ҫуртсен хушшине кӗрсе ҫухалаҫҫӗ.

Короткий привал у колодцев, и колонны выходили на изгиб шоссе и скрывались между обсыпанными пылью деревьями и каменными домами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Стенасемпе кӗтессем тӑрӑх тӗрӗллӗ колоннӑсем ҫӳлелле ҫеҫке ҫыххисем пек пӗтӗрӗнсе хӑпараҫҫӗ, ҫара ҫерҫисем хура ҫунатсемпе пӑрӑлтаттарса явӑнакан тӗттӗм ҫӗрех кӗрсе ҫухалаҫҫӗ.

Узорчатые, витые букетами колонны поднимались по стенам и углам и пропадали в темноте, где шумели черными крыльями летучие мыши.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫара ҫерҫисем пещерӑна кӗрсе кайса пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫухалаҫҫӗ.

Летучие мыши исчезли одна за другой в глубине пещеры.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Батальонсен стрелковӑй подразделенийӗсем, пулемет ротисем тата бронебойщиксен взвочӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри вӑрмана кӗрсе ҫухалаҫҫӗ, айлӑм тӑрӑх ҫапӑҫмалли йӗркесене вырнаҫаҫҫӗ, таҫта ҫав айлӑмпа тӑшман танкӗсем автострада патнелле кӗмсӗртеттерсе пыраҫҫӗ.

Стрелковые подразделения батальонов, пулеметные роты и взводы бронебойщиков тоже одни за другими исчезали в лесу, занимая боевые порядки вдоль долины, по которой, глухо грохоча, где-то двигались к автостраде вражеские танки.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Залпсем хушшинчи паузӑсем ҫухалаҫҫӗ.

Исчезли паузы между залпами.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрисем чӑнкӑ ту хӗррипе улӑхаҫҫӗ, теприсем сӑрт хыҫӗнче ҫухалаҫҫӗ.

Одни поднимались по отлогому склону, другие уже исчезали за холмом, словно врастали в землю.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ вӗсем канав урлӑ каҫаҫҫӗ, акӑ шыв ӑшӗнче ҫухалаҫҫӗ.

Вот они перекинулись через канаву, вот исчезли под водой.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӳремлӗх куҫпа виҫейми тӗссӗр тинӗс пек хумханать, унӑн аякри ҫыранӗсем каҫхи тӗтре ӑшӗнче ҫухалаҫҫӗ.

Равнина, как море, накатывалась необозримой бесцветностью, терялась далекими берегами в вечерних туманах.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑшпӗрисене ҫурӑлакан минӑсем хушшипе тухса кайма май килет, теприсем тӗтӗм капламӗсем ӑшӗнче ҫухалаҫҫӗ те, тӗтӗмпе тата пылчӑк сирпӗнчӗкӗсемпе пӗрле тумтир татӑк-кӗсӗкӗсем ҫӳлелле вӗҫеҫҫӗ.

Некоторым удавалось прорваться между взрывами мин, иные исчезали в клубах дыма, и клочья одежды летели вверх вместе с дымом и брызгами грязи.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑрт ҫинче ҫӗкленнӗ ракетӑсем тӳпене ҫитме тӑрӑшаҫҫӗ, вӑйсӑрланса ҫитсен, ҫӗр еннелле авӑнса анаҫҫӗ те, сивӗ хӗлхем пулса, пӑчланаҫҫӗ, ҫухалаҫҫӗ.

Над высотой ракеты стремились достичь неба и, обессилев, гнулись и умирали, рассыпаясь искрами.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем снаряд ҫурӑлнӑ хыҫҫӑн ҫийӗнчех тӗтӗм ӑшӗнче ҫухалаҫҫӗ, пачах курӑнми пулаҫҫӗ; тӗтӗм сирӗлсен, сӑрӑ пӑнчӑсем каллех хускалма тытӑнаҫҫӗ; кӑткӑсем ҫумӑр хыҫҫӑн шунӑ пек, вӗсем тайлӑмсем тӑрӑх упаленеҫҫӗ.

Они то и дело исчезали в дыму взрывов, пропадали, казалось, совсем, но дым рассеивался, и серые пятнышки снова жили, ползли по склонам, как муравьи после дождя.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӳмесем ҫуммипе темле мӗлкесем вӗлтлетеҫҫӗ, урам кӗтессисенче васкавлӑн чупса каҫаҫҫӗ, хапхасем айне кӗрсе ҫухалаҫҫӗ.

Какие-то тени мелькают вдоль заборов, торопливо перебегают перекресток, скрываются в подворотнях.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах часах вӗсем те, ҫуначӗсемпе сулса, куҫран ҫухалаҫҫӗ.

Но вскоре и они, приветливо качнув крыльями, исчезли.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней