Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалать (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗр ҫинчен аннӑ юлашки ҫын вилсен — унпа пӗрле Вӑрттӑн Пӗлӳ те ҫухалать.

Когда умер последний пришелец с земли — с ним ушло и Тайное Знание.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӗҫрен таврӑнса апат ҫикелесен, Бонапартпа арӑмӗ ушкӑнӗнчен хӑвӑртрах пӑрӑнса, йывӑҫ пӳрте кӗрсе ҫухалать.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пукан хыҫӗ хӑй курпунне ан кансӗрлетӗр тесе, пукана сӗтел ҫумнелле хӑрах аяккӑн лартса, вӑл пӗр стакан хыҫҫӑн тепӗр стакан пушатса, канлӗн чей ӗҫсе ларать, анчах сасартӑк ҫав хушӑра тӗтӗмлӗ пӳлӗмелле йӗри-тавра пӑхкаласа, сасӑсем ҫыхӑнусӑр шавланине итлеме пуҫлать, ура ҫине сиксе тӑрать те йӑпӑр-япӑрах тухса кайса ҫухалать.

Поставив стул боком к столу, чтобы спинка стула не мешала горбу, — он спокойно пьет чай, стакан за стаканом, но вдруг настораживается, оглядывая дымную комнату, вслушиваясь в несвязный шум голосов, вскакивает и быстро исчезает.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ыран вӑл пӗтӗмпех, пӗтӗмпех ҫухалать.

Завтра он весь исчезнет.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кунпа пурте килӗшеҫҫӗ, анчах… пӗвӗ ытла та пӗчӗккӗ-ҫке: трибуна хыҫне тӑрать те — куҫран пач! ҫухалать.

Все согласны, но… рост уж очень мал: станет за трибуной и — каюк! — скрылся из виду.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Унӑн сасси пӗрре тулӑ ҫийӗнчех илтӗнет, тепре пачах ҫухалать, унтан каллех ҫывӑхрах, уҫҫӑнах илтӗнме пуҫлать.

Звук то слышится прямо над пшеницей, то совсем пропадает — и вдруг снова близко, отчетливо.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Ҫавӑнтах мулкач ҫӳлелле сиксе илет, икӗ мӑйӑр кӑларса пӑрахать те куҫран ҫухалать

Подпрыгнул зайчишка, оставил пару орешков, да и был таков…

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Куҫҫулӗ юхать, шӑртланнӑ сухал ӑшне кӗрсе ҫухалать.

Он плакал, и слезы, словно ручьи в лесу, терялись в чаще его бороды.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл тӗрлӗ тӗслӗн йӑлтӑртатса куҫа йӑмӑхтарать, инҫете-инҫете тӑсӑлса каять те унта пачах ҫухалать.

Она горела, ослепительно сверкала, переливаясь всевозможными красками, и терялась где-то вдалеке.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Горизонтран ҫыран хӗрринелле ансӑр сукмак тӑсӑлать; тинӗс хушшинче вӑл ҫухалать, хӑшпӗр ҫӗрте ҫеҫ йӑлтӑртаткаласа илет, вара ҫыран патӗнче сасартӑк анлӑн сарӑлса кайса, чӗрӗ, йӑлтӑрти металл евӗрлӗ чӳхенет.

От горизонта к берегу тянулась узкая, дрожащая серебряная дорожка; среди моря она пропадала, — лишь кое-где изредка вспыхивали ее блестки, — и вдруг у самой земли широко расплескивалась живым, сверкающим металлом, опоясывая берег.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Йӗр кунта ҫухалать!.. — кӑшкӑрчӗ шыв тӑрӑх пыракан жандарм.

— Вот здесь след теряется, — крикнул жандарм, шедший по воде.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ак сана, Упа, Тилӗрен асӑнмалӑх, — тет вӑл ахӑлтатса, хӑй ҫавӑнтах таҫта кайса ҫухалать.

— Вот тебе, медведь, от лисы на память, — сказала она, громко рассмеялась и была такова.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Хальхинче те вӑл ниҫталла пӑрӑнмасть, тӳрех инҫе-инҫе кайса ҫухалать

И снова она никуда не сворачивала, а бежала себе все прямо и прямо, далеко-далеко…

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл, хӑрӑмпа та ҫупа вараланса пӗтнӗскер, чылай ҫӗрле тин кубрика таврӑнать, умывальнике кӗмсӗртеттермесӗр ҫӑвӑнма тӑрӑшать, тул ҫутӑла пуҫласан, каллех мастерскойне кӗрсе ҫухалать.

Он приходил в кубрик поздно ночью, измазанный в нагаре и масле, умывался, стараясь не греметь умывальником, и на рассвете снова исчезал в мастерской.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Акӑ йывӑр состав хашкаса иртет, вӑл хашкани хӑвӑртлансах, хӑвӑртлансах пырать, вагонсем кӗмсӗртетсе станци тӗлӗпе иртсе каяҫҫӗ те кустӑрмасем шакӑлтатни таҫта инҫете кайса ҫухалать

Кряхтя, отходит тяжелый состав, все учащается, учащается дыхание паровоза, вагоны, гремя, пробегают мимо, и стук колес замирает где-то вдалеке; дорога, дорога впереди…

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах спектаклӗн тепӗр пайӗнче вӑл каллех ҫухалать: ун айӗнчи тӑпра путать те, вӑл ҫӗр айне анса кайнӑ пекех пулать.

Но в следующем действии она снова теряется: под ногами у нее осела почва, и она словно провалилась сквозь землю.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Темле майпа вӑл пуринчен малтан, Стеклов отрячӗпе хывӑнма ӗлкӗрнӗ, — Стеклов отрядне эпир маларах кӗртнӗччӗ, халӗ акӑ унталла та кунталла пӑхать, пӗрре унта, тепре кунта каять, унтан пачах куҫран ҫухалать те пачах кӗтмен ҫӗртен пырса тухать.

Он как-то успел раздеться среди первых, с отрядом Стеклова, который мы пропустили вперед, и вот глазеет по сторонам, то туда сунется, то сюда, то совсем исчезнет и вынырнет вдруг оттуда, откуда его не ждешь.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сергей яланхи пекех лӑпкӑ пулса, паркалла чупса кайса ҫухалать.

Сергей, не теряя обычного спокойствия, беглым шагом скрывается в парке.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хӑй каланӑ сӑмахсене ыйтуллӑн тавҫӑрса тӑнласа пӑхрӗ те нимӗн калама аптрарӗ: халиччен ара, ирӗклӗх ҫинчен калаҫнӑ тата шухӑшланӑ чухне, вӑл хӑйӗн чӗринче темле уйрӑмах паха, пысӑк хавхалану ҫӗкленнине туятчӗ, темле уҫӑмлах мар-ха, анчах чуна килентерекен ӗмӗт-шанчӑксем вӑрататчӗ ҫав сӑмах, халӗ вара вӑл тӗссӗррӗн, сӳрӗккӗн ян кайнӑ сасӑ евӗрлӗ кӑна пулса, чуна пырса кӗрет те, унта пӗр нимӗне сӗртӗнсе хумхатмасӑрах таҫта кайса ҫухалать.

Он вопросительно прислушивался к своим словам и недоумевал: бывало, говоря и думая о свободе, он ощущал в груди что-то особенное, какие-то неясные, но сладкие надежды будило это слово, а теперь оно отдавалось в душе бесцветным, слабым эхом и, ничего не задевая в ней, исчезало.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унӑн сӑвӑ калас кӑмӑлӗ ҫухалать вара, сасси сӳрӗккӗн тухать, сӑмахсене чӗре ӑшши ӑшӑтма пӑрахать.

Читать ему не хотелось, голос звучал вяло, сердце не входило в слова.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней