Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалас (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн ватӑлса пӗкӗрӗлсе ҫут тӗнчерен ҫухалас сехечӗ ҫитичченех тӑван амӑшӗ пек тӳрӗ чунлӑ та ырӑ чӗреллӗ ҫын пулма тӑрӑшӗ Дина, икӗ алла тытакан пӗр ӗҫе ир те, каҫ та танлӑн та типтерлӗн туса пыма хавхаланӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапла вара — Марс атмосферине шӑтарса кӗрсен, вара ирӗлсе ҫухалас мар тесен манӑн хӑвӑртлӑха ҫав тери хытӑ чакармалла.

Итак, чтобы не расплавиться, вонзаясь в атмосферу Марса, мне придётся сильно затормозить скорость.

Лось мастерскойӗнче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Эпӗ тата кунта манпа пӗрле ларакансем пурте пӗлетпӗр: эпир усӑсӑр, кӑлӑхах пурӑнса ирттермен, эпир ҫав тери йывӑрлӑхсем тӳссе, пурнӑҫӑмӑрсене парса кӗрешни, эпир акнӑ вӑрлӑх ахаль ҫухалас ҫук, вӑл шӑтса тухатех.

Я и все те, кто сейчас здесь со мной, — мы знаем, что жили не напрасно, что посеянное нами с таким трудом, ценой жизни, не пропадет и даст свои всходы.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӗр пӑру та ҫухалман пирӗн, ҫухалас та ҫук.

— У нас ни один теленок не пропал и ни один не пропадет.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫитменнине тата тупӑсем ҫухалас пулсан, вӑл полк командирешӗн служба енӗпе ырӑ мар пулма пултарассине, полкра тахҫантанпа пурнакансем каланӑ тӑрӑх, хӑй курнӑ тӗслӗхрен витӗр пӗлсе тӑнӑ.

К тому же на личном примере, как говорили старожилы полка, ему хорошо было известно, что потери пушек чреваты для комполка неприятностями чисто служебного свойства.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫакӑн пек йывӑрлӑхпа тупнӑ пирӗн опыт ҫухалас пулсан, шел.

— Жаль, если наш опыт, добытый такой ценой, пропадет.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хуларан кайса ҫухалас, терӗм.

Прочь из города.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нимӗҫрен вӑл урампа утнӑ чух пытанса юлас, пӑрӑнас, вӑл санӑн ҫуртна пырса кӗрсен — куҫран ҫухалас, вӑл сана шыранӑ чух — аяккала сирӗлес, тесе ҫеҫ шутлаҫҫӗ.

Спрятаться от немца, посторониться, когда он шагает по улице, укрыться, когда он входит к тебе в дом, уклониться, когда он тебя ищет.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Карпов ҫухалас ҫук, — сӑмах хушрӗ Беридзе.

— Карпов не пропадет, — отозвался Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каҫхи кӗпе тӑхӑннӑ арӑмӗн алӑсӑр пек курӑнакан шап-шурӑ кӗлетки хумханса, кӗҫех ирӗлсе куҫран ҫухалас пек, чӗтренсе тӑрать.

Белая, в ночной рубахе, безрукая фигура жены трепетала и струилась, угрожая исчезнуть.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Степан Кузьмич ҫапла ответлерӗ: «Юрать, йывӑрлӑха ҫамрӑклах хӑнӑхтӑр, коллективра пӑл ҫухалас ҫук»…

Степан Кузьмич отвечает: «Ничего, пусть к трудностям заранее привыкает, в коллективе он не пропадет».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кай ху пӗчченех, санӑн мӗншӗн ман пирки ҫухалас? — тенӗ Костылин.

Костылин говорит: — Иди один, за что тебе из-за меня пропадать.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑш-пӗр тӑрӑхра сигнал пачах ҫухалас хӑрушлӑх та пур.

В некоторых местностях есть опасность, что сигнал может быть полностью потерян.

Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗнче... теле- тата радиосигнал ҫухалма пултарӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/8458.html

Унӑн кӑкри сӑмахсем усӑсӑр ҫухалас ҫуккине ӗненнӗ шанӑҫпа тулчӗ.

В грудь ей спокойно легла уверенность, что ее слова не пропадут бесполезно.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Моряксемпе красноармеецсем, Типӗ тинӗсӗн хумӗсем ҫийӗпе сарӑлса кайнӑ ирхи тӗтрелӗх ярӑмне кӗрсе ҫухалас шутпа, Мудьюг утравӗ ҫинчен пӑрахса тарчӗҫ…»

Моряки и красноармейцы покинули Мудьюг, стараясь попасть в полосу утреннего тумана, стелившегося над волнами Сухого моря…»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапла ҫав, хамӑр ял, ку хӗрӗн кунтан ҫухалас пулать.

— Да, землячка, требуется, чтобы барышня исчезла.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Йӗпе ҫине сапа тенӗ пек, вожакӗсенчен пӗри ҫухалас пулсан, ӑна вара вилсен те тупмаллах пулать; атту мӗнпур кӗтӗвӗ йӗркесӗр ӗрӗхме пуҫлать.

Если, по несчастью, пропадал один из вожаков, надо было найти его любой ценой; в противном случае могло произойти беспорядочное бегство всего стада.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ах-ха-ха-ха! — ҫурӑк саспа ахӑлтатать ҫӳлте Сергейӗн, пӗчӗк-пӗчӗк пулса, ҫав тимӗр саслӑ хӑрушлӑхпа хӗрлӗ эрешменрен таҫта тарса каяс, пытанса ҫухалас килет.

— Чга-чга-чга… — визгливым скрежетом хохочет вверху, Сергею хочется сделаться маленьким-маленьким и убежать, спрятаться от красного паука и страшного металлического хохота.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

«Пачах тепӗр майлӑ мар-ши, ку лейтенант ҫумӗнче Мамочкин ҫухалас ҫук», — тесе шухӑшланӑ ӗнтӗ халь Мамочкин.

«Пожалуй, наоборот, с этим лейтенантом Мамочкину не пропасть», — сознался теперь перед своей совестью Мамочкин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Лӑп та шӑп мимине ҫаклатнӑ, — терӗ вӑл, — ҫухалас ҫук, хуҫисем палласа илӗҫ.

В самые мозги! — проговорил он, — не пропадет, хозяева узнают.

IX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней