Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫутӑлсан (тĕпĕ: ҫутӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тул ҫутӑлсан эртел, пӗтӗм халран кайса, ӗҫе тухмарӗ.

Когда рассвело, изможденные люди не вышли на работу.

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Тул ҫутӑлсан Ухилле кайӑк тытса вӑрмантан ывӑлӗсемпе тавӑрнчӗ.

Ухилле с сыновьями вернулись из лесу на рассвете.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ҫутӑлсан, ирпе ирех, матроса полицейски курчӗ, сыватмӑша илсе кайрӗ.

Когда рассвело, матроса подобрал полицейский и отвез в больницу.

Пьерпа Суринэ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 276–284 с.

Тул ҫутӑлсан тин икӗ грузовик иртсе кайрӗҫ.

Только после рассвета прошли два грузовика.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр кунне вара, сарӑ хӗвел ҫӗр ҫине хӑйӗн ҫутӑ ҫивиттине сарса хурсан, е тепӗр майлӑ, тул ҫутӑлсан, тӑватӑ тус пурте — патша ывӑлӗ, визирь ывӑлӗ, котвал ывӑлӗ тата купца ывӑлӗ — хӑйсен араб лашисем ҫине утланса ларнӑ та Исфагань еннелле ҫул тытнӑ.

А на другой день, как только яркое солнце разостлало над землей свое светлое покрывало, иначе говоря как только рассвело, все четыре друга — царевич, сын визиря, сын котвала и сын купца — вскочили на своих арабских скакунов и направили их в сторону Исфагани.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах вӑл ҫутӑлсан та, каҫ пулсан та кайман.

Но она не ушла ни на рассвете, ни после заката.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫутӑлсан каятӑп, сана чӑрмантармастӑп.

Когда рассветет, я уйду и не стану тебе мешать.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫутӑлсан Лю Гуй-лань хапхаран тухнӑ, ҫӑл патне шыв илме каякан Дасаоцзана курнӑ.

Когда рассвело, Лю Гуй-лань вышла за ворота и увидела Дасаоцзу, направлявшуюся с ведрами к колодцу.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир сана, ачусем, ҫутӑлсан та, каҫ ансан та ҫӗр хӳттине, асӑнсах тӑрӑпӑр.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Паян ирхине, тул ҫутӑлсан, домна труби ҫинче пурте хӗрлӗ ялав курчӗҫ.

— Сегодня ночью кто-то вывесил на доменной трубе красный флаг.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Буратино пӳрнисемпе кӑтарткаласа, ҫак ухмаха халӗ тӗттӗм те хӑрушши ҫинчен, тул ҫутӑлсан, хӗрача патне чупса кайма аван пулни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Буратино при помощи пальцев объяснил этому дуралею, что сейчас темно и опасно, а вот когда рассветёт — они побегут к девчонке.

Пьеро хӑй мулкач ҫине утланса ларса, Ухмахсен Ҫӗршывне мӗнле пырса кӗни ҫинчен каласа кӑтартать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тавӑрас тӗллевпе нимӗҫсем тул ҫутӑлсан салана вут тӗртрӗҫ.

На рассвете в знак мести немцы спалили село.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тул ҫутӑлсан партизансем, ялан пекех мӗнле те пулин чӑтлӑха е ҫӗр ҫурӑкне кӗрсе кайса, унта кунӗпех выҫӑпа, сивӗпе, ывӑннипе аптраса ӗнтӗркесе выртрӗҫ.

Теперь с наступлением рассвета партизаны забивались или в чащу, или в какую-нибудь пещеру, здесь они сидели целый день и дремали от голода, холода и усталости.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл ял кантурӗнчи ҫыруҫӑ тарни ҫинчен Вука каласа пачӗ, тул ҫутӑлсан четниксем хӑйсем ҫине тапӑнма пултарасси ҫинчен шикленсе пӗлтерчӗ.

Павле рассказал Вуку о бегстве писаря и о своих опасениях насчет нападения четников.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ ҫӗрӗпех ҫулпа чупрӑм, анчах тул ҫутӑлсан, хама палласран хӑраса, ҫӳлӗ ыраш ӑшне пытантӑм.

Целую ночь я бежал по дороге, но когда рассвело, я боялся, чтобы меня не узнали, и спрятался в высокую рожь.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тул ҫутӑлсан, эпир хамӑрӑн ҫӗмрӗк катера тата тӗк сӗм сӑрӑ та ҫиллес шыва куртӑмӑр.

Когда рассвело, мы увидели изуродованный катер и злобную тускло-серую воду.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл хӑй те тул ҫутӑлсан кайма шутланӑ.

Он и сам думал выйти с рассветом.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эс тул ҫутӑлсан каятӑн-и, Тарас? — асӑрхануллӑн ыйтрӗ арӑмӗ.

— Ты с рассветом пойдешь, Тарас? — осторожно спросила жена.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тул ҫутӑлсан Батманов патне Залкинд килчӗ.

Когда Залкинд зашел за Батмановым, уже совсем просветлело.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗн илтнине пурне те Зеб Стумп хӑй пӗлсе тӑракан фактсемпе танлаштарса ларнӑ, тул ҫутӑлсан вара Генри Пойндекстер чӗрӗ мар пирки вӑл ним те иккӗленмен.

Зеб Стумп сидел и сопоставлял все слышанное с уже известными ему фактами, и когда наступило утро, он уже не сомневался в том, что Генри Пойндекстера нет в живых.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней