Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуртӑрта (тĕпĕ: ҫурта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир вӑрманта мар, сирӗн ҫуртӑрта пурӑнатпӑр, — тет хӑй чеен куҫне вылятса.

Помоги переводом

Шӑркалчӑсем // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 36–45 с.

Аттӗш-амӗш (ашшӗ-амӑшӗ) пуҫ ҫапнӑ чух пахиллет: ачӑр-пӑчӑр йышлӑ пултӑр, ҫуртӑрта, картӑрта выльӑх-чӗрлӗх шеп (нумай) ӗрчетӗр, акнӑ тыр-пул уй-хирте ӑнса пултӑр.

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

— Тепӗр сехетрен эпӗ сирӗн ҫуртӑрта ром ӗҫсе ларӑп.

— Через час я подогрею ваш старый блокгауз, как бочку рома.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тен, ку фермӑра эсир хӑвӑрӑн Сан-Францискӑри ҫуртӑрта хӑнӑхнӑ пуянлӑхах кураймӑр, апла пулин те, ҫӗршывӑн чи тӗттӗм кӗтесӗнчи асьендӑсенче те хӑтлӑх ҫуках мар.

Быть может, вы не найдете на этой ферме той роскоши, к какой привыкли в вашем доме в Сан-Франциско, но все же убедитесь, что наши асьенды даже в самых глухих уголках страны не лишены комфорта.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тӳркӗлли ҫук-и тетӗп сирӗн ҫуртӑрта? — каллех ыйтрӗ Шерпике, хӑйпе калаҫманнине кура хистенӗрех сасӑпа.

— Нет ли, спрашиваю, в вашем доме божка какого, деревянного аль оловянного, Тюркелли называется? — снова спросила Шербиге более настойчиво.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каласамӑр чӑннипе, ҫуртӑрта тӳркӗлли тавраш ҫук-и?..

Скажи по правде, нет ли в доме какой-нибудь куклы-божка?

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сирӗн ҫуртӑрта тума юрамасть-ши?

Нельзя ли у вас в доме?

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӑмӑлӑра мана эсир нимӗн чухлӗ те уҫса памастӑр, чунӑрпа та мана ыталамарӑр, хӑвӑрӑн чӗрӗрте вырӑн памарӑр, эсир мана хӑвӑрӑн ҫуртӑрта кӑна вырӑн патӑр.

Ни в чем вы мне себя не раскрываете, душой своей меня не обняли, в сердце своем не приютили, вы мне только в своем доме местечко отвели.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫак тӑнӑҫ пурнӑҫра Вӑрҫӑ кӗрлевӗ мар, ача-пӑча шӑв-шавӗ Тата юратнӑ мӑшӑр хуҫаланччӑр сирӗн ҫуртӑрта

В этой безмятежной жизни не шум Войны, а шум-гам детей И чтобы любимая супруга хозяйничала в вашем доме…

Арҫын телейӗ… // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7352.html

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней