Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуммиперех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем командир куҫӗнчен кӑмӑллӑн пӑхса калаҫнинчен те, стена ҫуммиперех утса, пӗрин хыҫҫӑн тепри эрех ӗҫме хӑюсӑррӑн пынинчен те курӑнать ӗнтӗ вӗсем ӑна мӗн тери хисеплени.

По одному тому, как они говорили, учтиво глядя в глаза командиру, и как робко подходили друг за другом пить водку.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Фронтовиксемпе ӑна-кӑна тӳссе курнӑ казаксем хыпаланмасӑр чакаҫҫӗ, ҫыран хӗрринчи хӑях хушшинче пытанкаласа, кӳлӗ ҫуммиперех тарса пыраҫҫӗ; анчах нумайӑшӗ — пуҫӗсенче хӑвӑртрах вӑрмана ҫитсе ӳкес шухӑш кӑна пулнипе-тӗр, — хӗрлисен енчен сайра хутра пулеметпа сӑтӑрттарнине пӑхмасӑр, тӳрӗрен чупаҫҫӗ.

Фронтовики и бывалые казаки пробирались не спеша, держались поближе к озеру, хоронясь в прибрежной куге; большинство же, руководимое, как видно, одним желанием — поскорее добраться до леса, — не обращая внимания на редкий пулеметный огонь, валило напрямик.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавӑнпа та сана, кандидат юлташ, акӑ ман канаш: ҫӗр ҫуммиперех ҫӳрӗр.

Так что мой вам совет, товарищ кандидат: почаще спускайтесь на землю.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней