Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуллах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн хуран пысӑках та, ҫуллах та мар, — кулкаласа илчӗҫ малти ретрисем.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫак пӗрремӗш пурӑну вырӑнне, Шарльбур-Руаяль ят панӑскере, 1542 ҫулхи ҫуллах пӑрахса кайма тивнӗ, ӑна никӗсленӗренпе ҫулталӑк та иртмен пулин те вырӑнти халӑх ютран килнисене кӑмӑлламан, унсӑр пуҫне хӗлле те кунта пурӑнма йывӑр пулнӑ.

Это первое поселение, Шарльбур-Руаяль, было оставлено меньше чем через год после своего основания, летом 1542 года, в значительной степени из-за враждебности туземцев в сочетании с тяжёлыми условиями жизни в зимний период.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Выҫӑ халӑх ҫуллах выльӑха сайратрӗ: Пуса-пуса, чӳк туса, какайне кышларӗ, Камӑн пур авалхи хатӗрпе тапратрӗ, Пурне те хускатрӗ выҫлӑх — мур, хупларӗ.

Помоги переводом

XV. Тавӑрна // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Чӑннипе, башня кивелни пирки шӑмӑршӑсем ҫуллах калаҫнӑ.

На самом деле, об обветшалости башни шемуршинцы говорили еще летом.

Шӑмӑршӑра ҫил шыв башнине ӳкернӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33434.html

Ҫуллах вӑл Лариса ятлӑ пӗр хӗрпе паллашнӑ пулнӑ.

Еще летом он познакомился с девушкой по имени Лариса.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

1248 ҫулта пӗр летописец акӑ мӗнле ҫырнӑ пулнӑ: «Уйӑх йӑлтах юнпа хӗрелсе ларчӗ те куҫран ҫухалчӗ. Вара ҫав ҫуллах Батый патша хӑйӗн ҫарне пирӗн ҫине ячӗ».

В 1248 году летописец записал: «Было знамение на Луне: была кровавая вся и погибла… И в то же лето царь Батый двинул рать…»

Уйӑх тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Иван Игнатьевич Кольӑпа кашни ҫуллах унта кайса килме пуҫтарӑннӑ — пӗр ҫывӑхри ялтан, паллакан старик патӗнчен, вилнӗ ашшӗн япалисене илсе килмелле пулнӑ, унсӑр пуҫне тата ҫуллахи вӑхӑтра вӑрманта канма та кӑмӑл пулнӑ.

Иван Игнатьевич и Коля все собирались летом съездить туда — надо было забрать вещи отца, хранившиеся у знакомого старика в деревне, да и просто хотелось отдохнуть летом в лесу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара тахҫанах ирӗклӗх пулатчӗ, виҫӗмҫул ҫуллах.

Тогда давно была бы свобода, еще в позапрошлом году.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш шкулта ҫамрӑк историксен обществи пур, вӗсем вара кашни ҫуллах ӑҫта та пулин экспедицие кайса ҫӳреҫҫӗ.

В двадцать пятой школе есть общество юных историков, и они каждое лето ездят куда-нибудь в экспедицию.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Шуррисен пӑтти те ҫуллах мар пулмалла ҫав.

Видно, белая каша не очень-то жирная.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Кашни ҫуллах учӗнӑй-тӗпчевҫӗсемпе разведчиксем хамӑрӑн пӗтӗм ҫӗршыв тӑрӑх саланаҫҫӗ.

«Каждое лето ученые-исследователи и разведчики разъезжаются по всей нашей стране.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пӑх-ха эсӗ, кашни ҫуллах тӗрлӗ вырӑнсене ҫӳренӗ.

— Ишь ты, каждое лето ездили в разные места!

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каятӑп пулсан хайхи — туяннӑ-туяннах, мӗн унта! — сырпа «салями» кӑлпасса та туянса килӗп, тата ветчина кӑштах, ҫуллах мар-тӑк, ытларах та чармасть, тата…

Ну, а уж пошел — заодно, какая разница! — надо купить сыра и колбасы «салями», да немножко ветчины, а если не очень жирная — можно и побольше.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашни ҫуллах вӗсем Хусана каяҫҫӗ.

Каждое лето они уплывали в Казань.

Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ывӑл ҫинчен шухӑшлаттӑм — ун чухне вӑл Эстониреччӗ, унта ӑна ытти пионерсемпе пӗрле ҫуллах лагере илсе кайнӑччӗ.

Думал о сыне — он в это время был в Эстонии, куда еще летом его вывезли в лагерь вместе с другими пионерами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чӑваш Ишекӗнчи клуба та ҫуллах юсанӑ.

Клуб в Чувашских Ишаках тоже отремонтировали еще летом.

Вырӑсла ырӑ сунса кӗтеҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27452.html

Саша унпа ҫуллах, лешӗ хӑйсен Песковатскинчи пӗлӗшӗсем патне пырсан, паллашнӑччӗ.

С ним Саша подружился летом, когда тот приезжал к своим родственникам в Песковатское.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Николаев эп хушнипе ҫуллах апат-ҫимӗҫ базисем хатӗрлес тӗлӗшпе тухса кайнӑччӗ, халь вӑл экспедицие хирӗҫ апат-ҫимӗҫпе тухнӑ.

Еще летом, по моему заданию, Николаев отправился на пароходе для организации продовольственных баз и сейчас шел навстречу экспедиции с запасом питания.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Калас пулать, кӗркуннерен пуҫласа паллӑ пианист патӗнче вӗренме тытӑнтӑр тесе, Петра кӑҫал ҫуллах Киева ӑсатма шутларӗҫ.

Было, между прочим, решено, что еще этим летом Петр поедет в Киев, чтобы с осени начать уроки у известного пианиста.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Атте вӑрҫӑччен комсостав запасӗнче тӑратчӗ, кашни ҫуллах вӗренме кайса килетчӗ, ҫавӑнпа ӑна халь тӳрех батальон штабӗн начальникӗн помощникӗ (ШНП) туса хучӗҫ.

В прошлом отец многие годы числился в комсоставе запаса, каждое лето проходил переподготовку, и потому его сразу же назначили помощником начальника штаба батальона — ПНШ.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней