Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитменнине (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫитменнине Ҫиментей Айван юрӑ юрларӗ:

Помоги переводом

IX. Ылтӑн ҫӗрӗ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ҫамрӑксем, пӑлан ӗрчетекенсем, пурӑнма вырӑн хӗсӗкреххине пула, кашни кун кирлӗ таварсем ҫитменнине кура, пӑлансем малтанхи пек тӑкак мар, тупӑш кӳмелле тӑвас терӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Ҫитменнине тата иккӗленӳ те ҫуралчӗ: Павӑл теплерен ку тӗлелле ҫӗнӗ ҫемье те ҫавӑрман-ши?

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Ывӑннине те, вӑхӑт ҫитменнине те сисместӗн, малаллах ӑнтӑлас килет, - хӑйӗн пурнӑҫ чӗнӗвне ҫапла палӑртать хаҫат тусӗ.

Помоги переводом

Кашни ӗҫ чунран тухмалла... // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12362-ka ... -tukhmalla

Ҫитменнине тата, иртенпех ҫӑкӑр тӗсне те курманскерӗн, ӑша пӗр хӗлхем те яманскерӗн, хавшӑракан хырӑмӗ те хыр тӑрринчен пуш чашӑкпа чанкки-чанкки тӑвасшӑн.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫитменнине тата вӑрманне те пӗлсех каймастӑп…

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫитменнине тата, шӑпах Тамара пурӑнакан пӳлӗме лекме май тупрӗ вӑл.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Ҫитменнине, учитель пулма талант кирлӗ.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Ҫитменнине, питӗ сахал ку таврара.

Помоги переводом

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

Ҫитменнине тата…

Помоги переводом

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Ҫитменнине хӑй ыран эпӗ ӑна икерчӗ ҫитересси пирки савӑнса шутласа ҫӳрет… —

А вот забрал себе в башку, что я его завтра блинчиками буду кормить… —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах хускалаймастӑп-ха эпӗ, ҫитменнине малтанхи пекех илтместӗп.

Только я не могу двигаться и по-прежнему совершенно ничего не слышу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ нимӗн те каламарӑм, ҫитменнине эпӗ вӑл ҫынна нихӑҫан та курман!

— Я ничего не сказал и никогда не видел этого человека!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ хам ҫамрӑк пулнӑран ӑнланатӑп, ҫитменнине закон ҫынни пулнипе те манӑн кӑна ӑнланмаллах.

Я понимаю это как молодой человек, и я обязан это понимать и как человек закона.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Юлашкинчен тата, материалсем ҫитменнине кура, шкулта «сифон пайӗсем» тума пӑрахни ҫинчен те сӑмах майӗн тенӗ пек каласа хӑварнӑ.

И, наконец, как бы между прочим сообщалось, что производство «сифонных головок» приостанавливается из-за нехватки материалов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫитменнине ҫакӑн пек пӑлханчӑк вӑхӑтра тата!…

В такое время!..

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫитменнине, Элеонора паян ниҫта та каймасть!

И никуда она сегодня не пойдет!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫитменнине, сана вӗренекенсем пӑхма кӑна «йӗпе сӑмсасем» пек туйӑнаҫҫӗ.

И, кроме того, тебе только кажется, что ученики — сопляки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫитменнине вӗренекенсем Оскар Прелл хӑйне ытла та тӗлӗнмелле тыткаланине те ӑнланаймарӗҫ.

Кроме того, ученики недоумевали но поводу странного поведения Оскара Прелла.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫитменнине тата шӑпах токарнӑй мастерскойра вӗренекенсене тӑтӑшах хӗнекен Маринеску мастер ӗҫлет.

Кроме того, именно в токарной мастером — этот негодяй Маринеску, который избивает учеников.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней