Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитмелле (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Царицына пирӗн ҫапӑҫма пултаракан армипе ҫитмелле

В Царицын мы должны придти с боевой армией…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Продовольстви управи алӑкӗсем умне унран малтан икҫӗр вӑтӑр ҫын, шӑннӑ муклашкасем тӑрӑх, утӑмран-утӑма ерипенӗн хусканса ҫитмелле.

Двести тридцать человек, шаг за шагом, по ледяным кочкам, с примерзшей к ним падалью, должны были пройти впереди нее до дверей продовольственной управы.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Петрель-фру кӗҫ-вӗҫ килсе ҫитмелле.

Фру Петрель надо было ожидать с минуты на минуту.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Король вара, мӑн кӑмӑллӑ пӑлхавҫӑсене ҫирӗпрех тавӑрма шутласа, утрава хула ҫине унӑн кӗтесӗсенчи башньӑсемпе хула варринчи чул ту тӑррине хӗрӗх ярд ҫитмелле мар антарма хушнӑ.

Тогда король, твердо решивший привести к покорности этих гордецов, приказал опустить остров на сорок ярдов от верхушек башен и скалы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, мӗнле ҫитмелле ун патне?

И в самом деле, как добраться?

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Шӑп та лӑп паянхи кун, хӑнасем килсе ҫитмелле чух тата ялав та хӑпартман чух пӑруламалла-им-ха ун?!

Уж ей обязательно приспичит телиться в тот день, когда ждут гостей и ещё не поднят флаг!

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Пысӑк Ту-Этем (Куинбус Флестрин тенине эпӗ ҫапла куҫаратӑп) камсулӗн сылтӑм кӗсйине ухтарса пӑхсан, эпир пысӑк хулӑн пир татӑкӗ тупрӑмӑр, вӑл сирӗн величествӑн керменти хӑнасене йышӑнмалли тӗп зала кавир вырӑнне сарма та ҫитмелле.

«Тщательно осмотрев правый карман камзола великого Человека-Горы (так я перевожу слова «Куинбус Флестрин»), мы нашли там только большой кусок грубого холста, который по своим размерам мог бы служить ковром для главной парадной залы дворца вашего величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Чикӗ хӗррине ҫапкаланса ҫӳрекен этемсен ушкӑнӗ пек пырса ҫитмелле мар ҫке пирӗн.

Не притти же нам на границу, как толпе бродяг».

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫитменнине вӑл кунта канма пултарнӑ, юлашкинчен, ун патне Российӑран Буксгевден ҫарӗ ҫитмелле пулнӑ.

За Дунаем она отдохнет, к ней подойдет из России армия Буксгевдена.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов патне Российӑран резервсем ярса тӑнӑ; ун патне австриецсен Италире тӑракан ҫарӗ те ҫитмелле пулнӑ; ун патнех тата вӑл вӑхӑтра вӑрҫа хутшӑнассипе хутшӑнас марри ҫинчен шутлакан Прусси ҫарӗ те ҫитме пултарнӑ.

К Кутузову направлялись резервы из России; должны были подойти австрийские войска, находившиеся в Италии; могла подойти и армия Пруссии, которая в те дни решала, вступить ли ей в войну.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кузнецов пӗлнӗ: Функ тепӗр вунпилӗк минутран килсе ҫитмелле.

Кузнецов знал, что через пятнадцать минут придет Функ.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ҫак сӑмахсемпе килӗшрӗмӗр, анчах ун умне ҫакнашкал услови лартрӑмӑр: малтан нимӗҫсен ҫарӗнчи йӗркесене лайӑх пӗлсе ҫитмелле, эпӗ ҫав облаҫре ҫуралнӑ ҫын теме нимӗҫсен пӗр-пӗр облаҫне тӗплӗн пӗлекен пулса ҫитмелле, терӗмӗр.

Мы на это согласились, но поставили перед ним условие: хорошо изучить порядки в гитлеровской армии, изучить какую-нибудь немецкую область, чтобы выдавать себя уроженцем этой области.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ку нихӑҫан ҫитмелле мар инҫе тата кирлӗ мар пек туйӑнать.

Это кажется недосягаемо далёким и ненужным.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Кун пек калаҫма сан хӑюлӑх ҫитмелле мар, — ҫиллине чарса каланӑ Коля.

— Ты не смеешь так говорить, — сдерживаясь, сказал Коля.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ман шутпа, ку ҫитмелле пек ӗнтӗ.

— По-моему, вполне достаточно.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан вара бульварпа бактериолог патне ҫитмелле.

Оттуда бульварами надо будет добраться к бактериологу.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Эмеле» — ҫӗнӗрен илнӗ хлорала нумаях тупса панӑ: пӗр ҫынна анчах мар, ик ҫынна ҫеҫ те мар — пӗтӗм тӗрмене ҫитмелле.

«Лекарство» — большую свежую порцию хлорала — доставили: не на одного, не на двух — на всю тюрьму хватит.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сире, рабочеделецсене итлесен, нимӗнле парти те нимле мар, профсоюзсемех ҫитмелле

— Вас послушать, рабочедельцев, так и партия никакой не надо, одних профсоюзов достаточно.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӑҫта килсе ҫитмелле пулчӗ иккен!..

Эк куда занесло!..

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Суда пурин те вӑхӑтра ҫитмелле.

— Всем вовремя явиться на суд.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней