Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитинччӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кучченеҫӗмпе ҫырӑвӑм савнӑ салтакӑм патне ҫитинччӗ».

Помоги переводом

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Ҫитинччӗ тӗнчере ыр канӑҫ — Никам хӑйминччӗ хускатма.

Помоги переводом

IV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кун часрах ҫитинччӗ.

Скорее бы настал день.

Лось ҫӗре сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

«Эх, часрах каҫ пулса ҫитинччӗ ҫеҫ», — тесе пӑшӑлтатать вӑл хӑй тӗллӗн, шӑтӑкран пӑхса.

«Скорей бы вечер» — шептал он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эх, вӑхӑчӗ часрах ҫитинччӗ».

Скорее бы пришло время».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑвӑртрах икӗ сехет ҫитинччӗ

Скорее бы два часа…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хайхи ҫӗклеме пӑхать те калать: «Э-э-эх! Пӗрех хут вилӗм ҫитинччӗ», — тет.

Сложил вязанку и говорит: «Эх, хоть бы смерть пришла!»

Ватӑ ҫынпа вилӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вилӗм ҫитинччӗ пӗреххут!

Хоть бы смерть скорее пришла!

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

170. Эпӗ тархаслани Сан умна ҫитинччӗ; Хӑвӑн сӑмахупа хӑтарсам мана.

170. Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

77. Хӗрхенекен кӑмӑлу мана ҫитинччӗ, вара эпӗ пурӑнӑп: мана Санӑн саккуну лӑплантарать.

77. Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Санӑн сӑмахупа, эй Ҫӳлхуҫамӑм, ман патӑма Санӑн ырӑлӑху, Эсӗ ҫӑласси ҫитинччӗ — 42. вара хама хурлакана хирӗҫ тавӑрса калӑп: эпӗ Санӑн сӑмахна шанатӑп.

41. Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, - 42. и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй Ҫӳлхуҫа! манӑн кӗллӗме илтсемччӗ, эпӗ йӗрсе йӑлӑнни Сан патна ҫитинччӗ.

2. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.

Пс 101 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

кунӗпе Сана тархаслатӑп, ҫӗрле те — Сан умӑнтах: 3. манӑн кӗллӗм Сан умна ҫитинччӗ; эпӗ тархасланине хӑлхуна тайса итлесемччӗ: 4. ӗнтӗ чунӑм хӗн-асап курса тӑранчӗ, пурӑнӑҫӑм тамӑк патнех ҫывӑхарчӗ.

днем вопию и ночью пред Тобою: 3. да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему, 4. ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.

Пс 87 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Тӗрмере ларакан йынӑшни Сан умна ҫитинччӗ; вӗлерме айӑпланисене Хӑвӑн аллу хӑвачӗпе хӑтарсамччӗ.

11. Да придет пред лице Твое стенание узника; могуществом мышцы Твоей сохрани обреченных на смерть.

Пс 78 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Пире асаттесен ҫылӑхӗсемшӗн ан айӑпласам; Санӑн ырӑлӑху пирӗн пата часрах ҫитинччӗ: эпир ӗнтӗ япӑхлансах кайрӑмӑр.

8. Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.

Пс 78 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эй Ҫӳлхуҫа, Сана шанса тӑнине кура пире Санӑн ырӑлӑху ҫитинччӗ.

22. Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.

Пс 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ах, ӗмӗтленнӗ ӗмӗтӗм ҫитинччӗ, Турӑ эпӗ кӗтнине тӑвинччӗ!

8. О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!

Иов 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней