Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитерсе (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урхас Кушкӑ вӑрманне ҫитерсе яр мана, Микула пичче, — терӗ те хайхи сухаллӑ ҫын, карттусне хывса ҫамки ҫинчен тарне шӑлса илчӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Сана килнех ҫитерсе ярам-ха, — терӗ Ева кӑштах уйласан.

— Я провожу тебя, — сказала Ева, подумав.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хамӑн туй кунне астӑватӑп, сана ҫук, — аран-аран вӑй ҫитерсе каларӗ Илемпи.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Каҫарӑр, — терӗм пӗринче хӑюлӑх ҫитерсе.

Помоги переводом

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫапла ҫӑкӑра хуҫса иле-иле ӗнине ҫитерсе ячӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Канашлура ҫавӑн пекех наци проекчӗсемпе ӗҫлессине, вӗсем пирки хыпарсене халӑх патне епле ҫитерсе пынипе пыманни пирки те ыйтӑва пӑхса тухнӑ.

Помоги переводом

Наци проекчӗсен мероприятийӗсене пурнӑҫламалли контрактсен 70 процентне ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/12/naci ... yatisemshn

Иккӗмӗш хут пӑхса тухнӑ чухне Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен палӑртнӑ пӗтӗм хисепӗн иккӗ виҫҫӗмӗш пайӗнчен кая мар ытларахӑшӗ саккуна малтанхинчен улӑштармасӑрах ырлас пулсан Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ӑна иккӗмӗш хут сирсе яма пултараймасть, вара ҫитерсе панӑ кунран шутласа ҫичӗ кун хушшинче саккуна алӑ пусса ҫирӗплетмелле те пичетлесе кӑлармалла.

Если при повторном рассмотрении закон будет одобрен в ранее принятой редакции большинством не менее чем двумя третями голосов от установленного числа депутатов Государственного Совета Чувашской Республики, то он не может быть повторно отклонен Главой Чувашской Республики, и в течение семи дней со дня его поступления закон подлежит подписанию и обнародованию.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

3. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ саккуна ҫитерсе панӑ хыҫҫӑн вун тӑватӑ кун хушшинче ӑна сирсе ярать пулсан Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ, ҫирӗплетнӗ йӗркепе, ҫав саккуна ҫӗнӗрен пӑхса тухать.

3. Если Глава Чувашской Республики в течение четырнадцати дней со дня поступления закона отклонит его, то Государственный Совет Чувашской Республики в установленном порядке вновь рассматривает данный закон.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Чӑваш Республикин саккунне ҫитерсе панӑ хыҫҫӑн Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ӑна вун тӑватӑ кун хушшинче алӑ пусса ҫирӗплетет тата пичетлесе кӑларса халӑха пӗлтерет.

2. Глава Чувашской Республики в течение четырнадцати дней со дня поступления закона Чувашской Республики подписывает и обнародует его.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫак пӗтӗмлетӗве саккун проекчӗ Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ патне ҫитнӗ кунран шутласа пӗр уйӑхран вӑраха ямасӑр Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне ҫитерсе памалла.

Данное заключение представляется в Государственный Совет Чувашской Республики не позднее одного месяца со дня поступления проекта закона Главе Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Хурҫӑ хурҫа лексе чӑнкӑртатнӑ, вӗсем сикни, аллисен хӑлаҫланӑвӗ хӑвӑртланнӑ та сехӗрлентернӗ; кӗтмен ҫӗртен, мехел ҫитерсе, Синг Ирета кӑкӑрӗнчен сулахай енчен чикнӗ те вилмеллех амантнӑ.

Сталь звенела о сталь, прыжки и взмахи рук становились все порывистее и угрожающее и, улучив момент, Синг, проколов Ирету левую сторону груди, нанес смертельную рану.

Ҫул пуҫсен ҫапӑҫӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 302–303 с.

Эсир ӑшӑпа электроэнергие потребительсене пӗр кӑлтӑксӑр ҫитерсе паратӑр, стратегиллӗ тата социаллӑ пӗлтерӗшлӗ объектсен энергетика хӑрушсӑрлӑхне тивӗҫтеретӗр.

Вы бесперебойно снабжаете потребителей электроэнергией и теплом, обеспечиваете энергетическую безопасность стратегических и социально значимых объектов.

Михаил Игнатьев Энергетик кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/22/news-3736808

Юмахра каланине лайӑх астӑвӑр, аскӑн ача килне тавӑрӑнсан, ашшӗ хӑйӗн ырӑ кӑмӑлӗпе ӑна ӳпкелесе ятлас вырӑнне ӑна чи лайӑх тумтирсем тӑхӑнтартса, праҫникри пек ҫитерсе самӑртнӑ пӑруне пусса пама хушнӑ.

И помните, в притче, когда вернулся блудный сын, то отец по доброте своей не стал попрекать его, а одел в лучшие одежды и велел зарезать упитанного тельца, как для праздника.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑюлӑх ҫитерсе вӑл хӗрсене ҫур сехет каялла ҫеҫ тинӗсре уҫӑлса ҫӳресе таврӑннине хыпарларӗ.

Набравшись смелости, он сообщил им, что всего полчаса как вернулся с прогулки по морю.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ака уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче сольфеджио тата музыка литературине вӗрентме 57 ҫӗнӗ вӗренӳ кӗнеки тата методика пособийӗсем ҫитерсе памалла.

В начале апреля ожидается поставка 57 новых учебников по сольфеджио, музыкальной литературе, методических пособий.

Наци проекчӗ Ҫӗнӗ Шупашкарти ача-пӑча ӳнер шкулне ҫӗнӗ музыка инструменчӗсем туянма пулӑшнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31440.html

«А! — терӗ вӑл юлашкинчен художник ҫеҫ пулса тӑма хӑюлӑх ҫитерсе.

— «А! — сказал он, имея, наконец, мужество стать только художником.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Вӑкӑрсем тӗлӗшпе: манӑн вӗсене палуба ҫинче ҫитерсе ҫӳремелле тет-и?

Относительно быков: пасти мне, что ли, их здесь?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пӗрре, хӑюлӑх ҫитерсе, пырса уртӑнӗччӗ те мӑйран, кӑвакарнӑ мӑйӑхлӑ тачкарах тутинчен чуптӑвӗччӗ ӑш каниччен, унтан, пуҫне унӑн сарлака кӑкӑрӗ ҫине хурса, тӑрӗччӗ те тӑрӗччӗ пӗр чӗнмесӗр, лӑпкӑн…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Района йӗркелени нумаях пулмасть те-ха, эпир ку сӗнӳсене, хатӗрлесе ҫитерсе, тивӗҫлӗ органсене ятӑмӑр ӗнтӗ…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ют ҫынсем мар ҫапах та… — хӑюлӑхне ҫитерсе ыйтрӗ Сӑпани.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней