Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитереймест (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун сӑмахӗсене вӑл тӗлӗкри пекех илтет, пуҫне ҫӗклеме вара ниепле те хӑюлӑх ҫитереймест.

Как в полусне, она слышит его слова, но не в силах заставить себя приподнять голову.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Председатель Буриш закона юратакан ҫын, ҫавӑнпа решенийӗсем ун ӑс-хакӑлран е тӗпчесе пӗлнинчен килсе тӑмаҫҫӗ, ӑс-хакӑла пӑхӑнни, е тӗпчесе хӑтланни, тавлашусӑр пуҫне, пурӗпӗр ним патне те илсе ҫитереймест.

Председатель суда Буриш мыслит как юрист и поэтому не захочет поставить свои решения в зависимость от разума и научного исследования, выводы которого всегда являются предметами споров.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Манго йывӑҫӗ ҫутӑ ямасть, ун ҫимӗҫӗ тӗлӗнмелле тутлӑ, ҫапах та пӗр туземец та ӑна ӗрчетме хӑю ҫитереймест, терӗ Гаррис.

Манговые деревья дают густую тень, они приносят изумительно вкусные плоды, и все же, рассказывал Гаррис, ни один туземец не осмеливается разводить их.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кун пек ыйтӑва тӗплӗн татса пама никам та вӑй ҫитереймест пулӗ тетӗп, тупата.

Тут, пожалуй, никому не под силу решить что-либо определенное, ей-ей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑтанасси те юлман иккен, ӳкӗнме те ӑс ҫитереймест.

Видать, у него никогда и совести-то не было иль порастерял всю!

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Питӗрмен ҫипуҫа хӗвел ӑшӑтса ҫитереймест, выҫӑхнӑ ӑша сывлӑш тӑрантараймасть — эпир хамӑра хамӑр ҫиленсе ҫӳретпӗр, тӗк тӑнӑ ҫӗртен чӗрре кӗретпӗр.

Ветхую одежонку не согреет солнце, голодного не насытит теплый воздух — вот и ходит он, обозленный, готовый в любую минуту вступить в свару.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах никам та виҫене ҫитереймест.

Но только никто не дотянется.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Селиме хӑй те, Тухтар пекех, калас тенӗ сӑмахне ҫавӑрса калама хӑю ҫитереймест.

Селиме тоже, как и Тухтар, растеряла все слова, приготовленные заранее.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хутран-ситрен ҫеҫ вӑштӑртатса иртекен ҫил те сывлӑша уҫӑлтарса ҫитереймест.

Изредка налетающий ветерок не приносит желанной прохлады.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта, проспект ҫинче, кам та пулин ракета яма хӑюлӑх ҫитереймест пулӗ.

Здесь, на проспекте, скорее всего не найдется человека, что не побоится выстрелить ракету.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах мӗнле пулӑшма пултартӑр-ха ҫак ӑҫтиҫук япала, никам та унта анса вӗсене кирлӗ пек йӗркелесе хума хӑюлӑх ҫитереймест пулсан!

Но какую пользу могло принести все это тряпье, если никто не решался спуститься вниз, чтобы закрепить ее как следует?

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл вӗсене иккӗшне те курать ӗнтӗ, анчах вӗҫне ҫитиех ӑнланса ҫитереймест.

Она видит их обоих, но до конца не понимает, что происходит.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Воропаев хӑйне ниепле те ӑнланса ҫитереймест.

Воропаеву не удавалось разобраться в самом себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Уйӑх майӗпе шӑвать, чӳречери ҫутӑсем пӗрин хыҫҫӑн тепри сӳнеҫҫӗ, анчах Авдотья киле кайма ҫаплах хал ҫитереймест

Медленно катилась луна, один за другим гасли огни в окнах, а Авдотья все не находила в себе силы пойти домой…

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Атте хӑй нихӑҫан та ӑс ҫитереймест кӑма-кана чӳлмек лартма.

Батько никогда не догадается поставить горшок в печь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл ним тума та вӑй ҫитереймест, кӗмсӗртетекен шав витӗр таҫталла вӗҫет пек, ҫав вӑхӑтра куҫ умӗнче Аннӑн хӑранӑ пичӗ вӗлтлетсе иртет пек.

И он не может ничего сделать, и летит куда-то среди грохота и шума, и перед глазами его мелькает испуганное лицо Анны.

XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Вӑл симӗс пӑрҫа пек сетеклӗ те пылак, шӑпах ӗнтӗ ҫак вӑхӑтра ял ачисем кӗтӗвӗ-кӗтӗвӗпе пӑрҫа уйне кӗрсе каяҫҫӗ, нимӗнле хуралҫӑ те сыхласа ҫитереймест.

той поры, когда он бывает особенно сочен и сладок, то есть самой опасной для него поры, потому что именно в это время деревенские мальчишки целыми полчищами штурмуют его, и никаким сторожам не справиться с ними.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Шухӑшне вӑл вӗҫне ҫитереймест.

Он не успел довести своей мысли до конца.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Айуйкке асанне темле тархасласан та мӑнукӗ ӑна чӑннине каласа пама хӑюлӑх ҫитереймест.

И сколько не приставала к внучке бабушка Айуйке, та не смогла рассказать ей о своем ужасном поступке,

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Нимӗҫсемпе те килӗштерсех ҫитереймест.

И с немцами не лучше.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней