Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫите (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑрт ҫинчен айлӑмалла аванах анса ҫите пуҫланӑччӗ, юлашки йывӑҫ тӗмӗн туратне те алӑран ярса ӗлкӗреймерӗм, икӗ лапсӑркка шурӑ йытӑ ман паталла хаяррӑн вӗрсе пычӗҫ.

Я благополучно спустился вниз, но не успел выпустить из рук последнюю ухваченную мною ветку, как вдруг две большие, белые, лохматые собаки со злобным лаем бросились на меня.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫите сире, ан чӑркӑшса пырӑр, — терӗҫ вӗсем.

— Будет вам, вороны! — сказали они.

Кайӑксем тавлашни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫите, атте! — пӑшӑрханса каланӑ хӗр.

— Будет, папаша! — воскликнула девушка с тоской.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах та пирӗн взрывчатка запасӗ пӗтсе ҫите пуҫларӗ.

Но запас взрывчатки уже нуждался в пополнении.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халь ӗнтӗ хам сурансене те хӑнӑхса ҫите пуҫларӑм.

Я даже будто привык к боли.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Капла паттӑрланнипе те ҫите.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вутӑ пур, хӗрӗм кӑмака хутса ярӗ, паранкӑ пӗр-ик куна ҫите пырӗ.

Дрова есть, дочка печку затопит, а картошки столько, что дня на два хватит.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Анчах эпӗ пӗррехинче ӑна акӑ мӗн ҫинчен ӑнлантарма кирлӗ тесе шутларӑм: ман анне вилес умӗн аттене пире хысна шкулӗнче вӗрентме хушмарӗ, хысна шучӗпе вӗренекенсем, тен, питӗ ӑслӑ, анчах вӗсем пурте маншӑн юрӑхлӑ пулманнине хам та ӗненсе ҫите пуҫларӑм, ce ne sont pas des gens comme il faut, терӗм эпӗ иккӗленереххӗн, ҫак вӑхӑтра хам тем пирки хӗрелсе кайнине туйрӑм.

Но я нашел нужным раз в разговоре объяснить ему, что моя матушка, умирая, просила отца не отдавать нас в казенное заведение и что я начинаю убеждаться в том, что все казенные воспитанники, может, и очень учены, но они для меня… совсем не то, ce ne sont pas des gens comme il faut, сказал я, заминаясь и чувствуя, что я почему-то покраснел.

XXXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑрман енчи чӳречесем ҫине тулса ҫите пуҫланӑ уйӑх ҫути ӳкет.

В окна, обращенные на лес, ударяла почти полная луна.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Петя хӑваласа ҫите пуҫларӗ! — каллех шавлама пуҫларӗҫ курма пухӑннисем.

— Петя догоняет! — опять зашумели зрители.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Курӑк ҫинчен алшӑллине илтӗм, ӑна хулпуҫҫи ҫите хутӑм та тӑтӑм.

Я поднял с травы полотенце, перекинул его через плечо и тоже встал.

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Партизансем вӑй илсе ҫите пуҫларӗҫ.

Щупальцы партизан стали расширяться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Боецсем тӑрӑшнипе суранӗ тӳрленсе ҫите пуҫланӑ Адольфка та пӗр шикленмесӗр хӑйӗн тимӗр хӗресне чӑнкӑртаттарса передовой тӑрӑх чупнӑ, нимӗҫсен куҫӗ умӗнчех тункатасен ҫумӗнче, окопсен хӗррисенче кайри урисене ҫӗклесе чарӑнкаласа тӑнӑ.

И пёс Адольфка, излеченный помаленьку заботами разведчиков, мог смело бегать по передовой, позвякивая своим железным крестом, пренебрежительно поднимая ногу у пеньков и брустверов на самом виду у немцев.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Эпӗ ерипен-ерипенех выляма вӗренсе ҫите пуҫларӑм, тепӗр чух выляса илме те май килетчӗ.

Постепенно я подучился играть, и мне иногда удавалось выиграть у него партию.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Апла пулсан та ӑна Таньӑсӑр пурӑнма йывӑрланса ҫите пуҫларӗ, яланах унпа пӗрле пуласси килчӗ.

Ему все труднее было обходиться без Тани, все сильнее тянуло к ней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хытӑ чупса кайсан, эпӗ каялла ҫавӑрӑнап; мулкач сан патна чупса ҫите пуҫласан, эсӗ тух та: эпӗ сана тахҫанах кунта кӗтсе тӑратӑп, те.

Как он разбежится, я вернусь назад; а как прибежит к твоему концу, ты выходи и скажи: а я уже давно жду.

Чӗрӗппе мулкачӑ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыв патне ҫите пуҫласанах, Иван вӗрене аллинчен яра панӑ.

Как только он стал доходить до воды, он бросил веревку руками.

Йывӑр сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку ҫӗмӗрт тӗмӗн ӳсменччӗ, пӗр йывӑҫ пулса ӳснӗччӗ, унӑн хулӑнӑшӗ пӗр виҫӗ вершука яхӑнччӗ, ҫӳллӗшӗ тӑватӑ чалӑша ҫите пыратчӗ.

Черемуха эта росла не кустом, а деревом, вершка три в отрубе и сажени 4 в вышину.

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗвел вӑрман патнелле анса ҫите пуҫласан, ачасем каллех ӗҫе тухрӗҫ.

По холодку, когда солнце спустилось к лесу, ребята снова вышли на работу.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ халь ӗнтӗ сывалса ҫите те пуҫларӑм».

Теперь я почти здоров».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней