Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗплетсех (тĕпĕ: ҫирӗплет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫирӗплетсех калатӑп — пулнӑ Атӑлӑн чӑнкӑ ҫыранӗнче Чалӑм крепоҫӗ.

Помоги переводом

Иртнӗ кун ҫути // Аристарх Дмитриев. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 5–8 с.

Анчах та ҫирӗплетсех калатӑп: пысӑкран та пысӑк йышӗ — ахаль шульӑксем.

Но, смею вас уверить, что в большинстве — они самые обыкновенные жулики.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гез тимӗр болтсен «эрттелне» сутмашкӑн агентпа калаҫу ирттернӗ ҫӗре манпа пӗрле каяссине ҫирӗплетсех каланӑччӗ, анчах килсе ҫитрӗмӗр те — вӑл, паллах, пӗтӗмпех хӑй тӗллӗн татса пачӗ.

Гез утверждал, что переговоры с агентом по продаже ему партии железных болтов будут происходить в моем присутствии, но когда мы прибыли, он устроил, конечно, все самостоятельно.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Учительница (ачасемшӗн вӑл турӑ пекех-ҫке!) ҫапла ҫирӗплетсех каланине халӗ те ӑнланса ҫитереймест Эверкки.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Иртнӗ эрнере тахӑшӗ ҫирӗплетсех каланӑ: эсир материкрен тарса килнӗ ахаль-махаль салтак имӗш.

Кто-то на прошлой неделе утверждал, что вы просто-напросто дезертир с материка.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ ҫакна хӑнӑхма, юлашкинчен вара шӑпах ҫапла кирлӗ, ҫамрӑк хӗрарӑмӑн сусӑр ҫыннӑн канлӗх-хӑтлӑхӗшӗн кӑна пурӑнмалла тесе ҫирӗплетсех калама пуҫлатӑп та…

Я могу привыкнуть к этому, убедиться, в конце концов, что так нужно, чтобы молодое существо жило только ради удобств калеки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Пынӑ ҫӗртех, сывлӑшсӑр антӑхса тата ҫӑварне кӗрекен ӳпре-шӑнана сура-сура кӑларса, ӗшенчӗклӗн, ҫине-ҫинех, ҫирӗплетсех пӗтӗмлетет:

На ходу, задыхаясь и выплевывая лезущих в рот мошек, он устало твердил:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Калаҫкалаҫҫӗ: унӑн ӳчӗ пӗтӗмпех каснӑ-чӗрнӗ суранпа витӗннӗ имӗш: ҫырана тухсан пӗррехинче чипер ют пикене комплимент каланӑшӑн-и е тӗл пулнӑ малтанхи ҫыннах, кӗпи тӑхӑннӑ джентльмена, ҫул парас килменнишӗн-и, — анчах ҫакна эпӗ ҫирӗплетсех калаймастӑп, мӗншӗн тесен манӑн умра штурман кӗпине нихӑҫан та хывман; ӑна вӑл виҫӗ хутчен хывать — пысӑк уявсенче.

Говорят, что и весь он исполосован шрамами в схватках на берегу из-за лишнего комплимента чужой красавице или нежелания уступать дорогу первому встречному, вроде джентльмена в кэпи, — но этого подтвердить я не могу, так как никогда штурман при мне не снимал рубашку; а снимал он ее три раза в год, по большим праздникам.

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Доброволецсен пӗлтерӗшӗ малашне тата та ӳссе пырассине ҫирӗплетсех калама пулать.

Вне сомнения, роль добровольцев в дальнейшем будет только возрастать.

Олег Николаев Доброволец кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/05/gla ... et-s-dnyom

Интернетра ҫак ресурс хута кайни ҫав самантра Чӑваш Енӗн социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикин пӗтӗм сферине информатизацилес ӗҫе пуҫарса янине, вӑл вара пирӗн республикӑна «Электронлӑ Раҫҫей» проекта хастарлӑн пурнӑҫлама тытӑннӑ ҫӗршыври пысӑк регионсемпе пӗр шая лартнине ҫирӗплетсех калама пулать.

Можно уверенно констатировать, что появление в Интернете этого ресурса в тот момент символизировало начало системного, можно даже сказать глобального процесса информатизации всей социальной и экономической сферы Чувашии, а он, в свою очередь, поставил нашу республику в один ряд с крупнейшими регионами страны, которые начали активно выполнять проекты «Электронной России».

Олег Николаев www.cap.ru 25 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/16/gla ... et-s-25-le

— Туртса кӑлар кӑна манӑн ҫак шӑла, эпӗ тӳсме хатӗр, — ҫирӗплетсех каларӗ Лина.

— Я согласна на всё, только вырви этот зуб, — твердила Лина.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Эпӗ кунта нимӗнле ҫӗҫӗ те курман, — ҫирӗплетсех каларӗ Командирша.

Командирша заверила его, что не видела никакого ножа.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паян ҫирӗплетсех калама пулать: 2000 ҫулхи чӳк уйӑхӗн 30-мӗшӗнче йышӑннӑ документ вӑхӑт тӗрӗслевне ӑнӑҫлӑ тӳссе ирттерчӗ, хӑйӗн тухӑҫлӑхне ӗнентерчӗ.

Сегодня можно с уверенностью сказать, что документ, принятый 30 ноября 2000 года, выдержал проверку временем и доказал свою эффективность.

Чӑваш Республикин Конституци кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/11/30/glava-chu ... aet-s-dnem

Кун пирки ҫирӗплетсех каланӑ республика Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

Помоги переводом

Чӑваш Енпе Россельхозбанк килӗшӗве алӑ пусса ҫирӗплетнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2021/11/18/chva ... ussa-cirpl

Доктор килте-и, тесе ыйтсан, вӑл ҫирӗплетсех каларӗ, анчах куҫӗсем унӑн шанмасӑр та шикленсе пӑхрӗҫ, вара Курак, кунтан кайсан лайӑхрах пулмӗ-ши, тесе шутласа илчӗ.

Она утвердительно ответила на вопрос, дома ли доктор, но глаза смотрели подозрительно и неприязненно, и Грач подумал: не лучше ли, пожалуй, уйти?

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑйпа хӑюлӑха ӳстерсех, ҫирӗплетсех пымалла пирӗн хамӑрта. Ав, эпир питех кӑмӑлламан Виктор та, калас пулать, тусем ҫине те шӑпах ҫапла шырама каять».

Нужно, в конце концов, воспитывать в себе силу и смелость. Вон даже Виктор, которого мы оба не жалуем, отправляется в горы, надо думать, как раз за этим».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Вулас пулать, вӗренес пулать, — ҫирӗплетсех канаш панӑ Люба, пӳлӗм тӑрӑх утса ҫӳресе.

— Читать нужно, учиться нужно, — убедительно советовала Люба, расхаживая по комнате.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Одер юханшывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗ ҫинче совет ҫарӗсем тытса илнӗ плацдарма анлӑлатсах, ҫирӗплетсех пыратпӑр.

Шло расширение и укрепление плацдарма, захваченного советскими войсками на западном берегу Одера.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Санӑн ӗҫ тухать тесе ҫирӗплетсех калама нимӗнле май та ҫук…

Значит, у тебя нет никакого основания рассчитывать…

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ун чухне Карл Иваныч чӗререн калаҫнине эпӗ ҫирӗплетсех калама пултаратӑп, мӗншӗн тесен вӑл ырӑ кӑмӑллине пӗлетӗп; анчах унӑн счёчӗ сӑмахӗсемпе епле килӗшсе тӑнине эпӗ ним пӗлмесӗрех юлтӑм.

Что Карл Иваныч в эту минуту говорил искренно, это я утвердительно могу сказать, потому что знаю его доброе сердце; но каким образом согласовался счет с его словами, остается для меня тайной.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней