Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫимесӗр (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫмесӗр, ҫимесӗр, анчах ҫӗнтерӳпе хавхаланса, пилӗк таран лачкамскерсем, ҫырма урлӑ каҫрӑмӑр.

Мокрые по пояс речушку форсировали, не пивши, не евши, а гордые победой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Фук» тесе «Плебей вӑййинче» — шашкӑра ҫимесӗр хӑварнӑ пешкӑна илнине калаҫҫӗ.

«Фуком» обычно называлась провороненная пешка в «плебейской игре» — шашках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Миките хурса панӑ улӑма ҫимесӗр хӑварас мар тенӗ пек, Мухортый ҫунаран пӗр пайӑрка улӑм ҫыртса илнӗ, анчах ҫавӑнтах: — халь улӑм ҫисе тӑмалла мар, тесе шутласа илнӗ те ӑна ҫӑвартан кӑларса пӑрахнӑ.

Как будто только для того, чтобы не отказать Никите в его угощении соломой, которую Никита подсунул ему под храп, Мухортый раз порывисто схватил пук соломы из саней, но тотчас же решил, что теперь дело не до соломы, бросил ее.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Нивушлӗ этем тени пӗр-пӗрне «ҫимесӗр», ура хурса такӑнтармасӑр, хӑй суйласа илнӗ ӗҫӗпе киленсе кӑна пурӑнма пултараймасть?

Неужели люди не могут жить, не «съедая» друг друга, не ставя подножку, а только наслаждаясь избранным делом?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, ҫаврӑнӑҫуллӑ та пултаруллӑскер, ӗҫрен нихҫан та пӑрӑнман, ҫапла пулин те хӗн-хур нумай тӳснӗ, вӑл вӑхӑтсенче патак ҫимесӗр ӗҫе вӗренме те май пулман ҫав.

Был он способный, расторопный, от работы не бегал, а все-таки горя хлебнул немало; в те времена без палки мастерству не учили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Утрав ҫине тухни ӗнтӗ иккӗмӗш кун иртрӗ, ҫак икӗ куна ҫимесӗр ирттернине шутламасан, Синицкий хӑйне ӗнтӗ чиперех туйма пуҫларӗ.

К вечеру второго дня своего пребывания на острове Синицкий чувствовал себя уже достаточно хорошо, если не считать неприятного ощущения в желудке: два дня он ничего не ел.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чакак ҫимесӗр ларнине асӑрхарӑм эпӗ.

Я заметил, что Сорока не ест.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пулла кайсан, эпӗ икӗ кун ҫимесӗр, ӗҫмесӗр тата икӗ ҫӗр ҫывӑрмасӑр чӑтма пултаратӑп.

На рыбалке я могу два дня не есть, не пить и две ночи не спать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫимесӗр ҫын ҫирӗм кун ытла пурӑнма пултарать, анчах шывсӑр…

— Без еды человек двадцать дней и больше продержится, а вот без воды…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫимесӗр ҫын миҫе кун пурӑнма пултарать? — ыйтрӑм эпӗ.

— Сколько дней человек может прожить без еды? — спросил я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сӑмахран, Филимонов насус станцинчен ҫитмӗл тӑватӑ сехет хушши тухмасӑр ӗҫлени ҫинчен, Ковшов машина ҫинчех пурӑнса апат ҫиме те пӑрахни ҫинчен, эрнипех ҫимесӗр пурӑнни ҫинчен пӗлетӗп.

Например, могу вам доложить, что Филимонов не выходил из насосной семьдесят четыре часа, а Ковшов живет в машине и совсем перестал есть, целую неделю обходится без обеда.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Апат ҫимесӗр, ҫывӑрмасӑр пӗр талӑк ӗҫлерӗмӗр.

Работали целые сутки без еды и сна.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав ҫынсем, темле йывӑрлӑх тӳссе, пилӗк талӑк ним ҫимесӗр Севастополе ҫитсе, партизансен координачӗсене пӗлтернӗ.

Преодолевая различные препятствия, голодая в течение пяти суток, эти люди пробрались в Севастополь и сообщили координаты партизан.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икӗ сехет ӗнтӗ ҫимесӗр лараҫҫӗ!

Уже два часа не евши сидит!

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хам ҫинчен калас-тӑк, эпӗ тата пӗр-икӗ сехет ҫимесӗр пурӑнма пултаратӑп.

Что же касается меня, то я еще часика два могу обойтись без еды.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑртак пысӑклансан, пурҫӑн хурчӗ вилнӗ пек пулать: нимӗн ҫимесӗр, хускалмасӑр выртать.

Когда он повырос, он вдруг сделался мертвый: не ел и не шевелился.

Ылтӑн ҫӳҫлӗ патша хӗрӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ халь ӗнтӗ уйӑхӗпех аш ҫимесӗр пурӑнма та пултаратӑп.

Я могу теперь целый месяц не есть мяса.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Акка ик-виҫ кун ӗҫмесӗр, ҫимесӗр пурӑнчӗ, выляма та тухмастчӗ, ялан йӗретчӗ.

Сестра несколько дней не ела, не играла, а все плакала.

Мӑнакка алла вӗрентнӗ Живчик ятлӑ ҫерҫи ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑрман тӑрӑх ҫимесӗр ҫӳренӗ пулмалла!

Небось не емши по лесу бегали!

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ҫын пӗртте ҫимесӗр вунтӑватӑ кун пурӑнма пултарать.

— Человек может четырнадцать дней жить без еды.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней