Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫилсем (тĕпĕ: ҫил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Герой кулленхи хирӗҫӳсене лайӑх курать, ӑнланать, йывӑрлӑхсемпе кӗрешме чӗнет («Ҫӑлтӑрсем шӑранса выртаҫҫӗ», «Уҫланкӑра», «Рэнди Брюс», «Ҫилсем алхасаҫҫӗ»).

Помоги переводом

Тӗлпулу // М. ЕГОРОВ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 68–69 с.

Ма чуна илетӗр-ши, Эй, ҫилсем, кӑра ҫилсем!..

Помоги переводом

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Эй, ҫилсем, кӑра ҫилсем, Ма эсир йӗретӗр-ши?..

Помоги переводом

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ӑҫта кӑна пулмастӑр-ши, Эй, ҫилсем, кӑра ҫилсем!..

Помоги переводом

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Эй, ҫилсем, кӑра ҫилсем, Ӑҫта кӑна ҫитместӗр-ши?..

Помоги переводом

Стенькке-утаман мӗлки // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ула Тимӗр, тӑруках «кӗлте урапи пуслӑхӗпех» пусӑрӑнса илсе, тӳрех нимӗн те хуравламарӗ: таҫтан инҫех те мар катаран, шыв-шурлӑ иртнинчен, сулхӑн, хура ҫилсем вашлатса-«хашлатса» илчӗҫ тейӗн; тӗксӗм, шӗшкӗ кӑчки пек йӳҫек, амӑш евӗкӗсӗр ачалӑха «куракан» куҫӗсене вӗри куҫҫуль те хупласа хурасшӑн пулчӗ, вара каччӑ, чунне хытарса, хуравне ҫӑмӑлрах, чун кӗлекен япалапа сӑлтавлама шутларӗ:

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Кунта шывӗ те юнашарах, вырӑнӗ те хӳтӗ, пӑр сӑмсаран вӗрекен ҫилсем ҫапаймаҫҫӗ тата — хӗвел пичӗ, — терӗ ҫамрӑк агроном.

Помоги переводом

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Кӳлӗ ҫинче парӑс спорчӗпе тата пӗчӗк карапсемпе ҫӳреме юратакансемшӗн хӑрушлӑх кӑларакан вӑйлӑ ҫилсем пулаҫҫӗ.

На озере бывают сильные ветры, опасные для любителей парусного спорта и малых судов.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

— Тӑвӑлсемпе хаяр ҫилсем, брассемпе контрабассем, пӗлӗтсемпе циклонсем; цейлонсем, абордаж, бриз, муссон, Смитпа Вессон!

 — Бури и шквалы, брасы и контрабасы, тучи и циклоны; цейлоны, абордаж, бриз, муссон, Смит и Вессон!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Симӗс уйхирсем тӑрӑх вӗрекен ҫуркуннехи вӑйлӑ ҫилсем вутпа та тӗтӗмпе чыхӑнтарса уланӑ.

Огнем и дымом дышали буйные весенние ветры, метавшиеся над зелеными полями.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кунта вӗри ҫилсем питрен Ачашшӑн ҫупӑрлаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Кунта хӗвел пайӑркисем…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 25 с.

Хирте куккурус тунисене шерепесен тӑррисемпе ҫавӑра-ҫавӑра, авкалана-авкалана пӗчӗк те типӗ ҫавра ҫилсем пӑтранаҫҫӗ-кумаҫҫӗ.

В полях, заворачивая и свивая метелками верхушки кукурузных стеблей, уже крутились маленькие, сухие вихри.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Ҫул майлӑ вӗрекен ҫилсем пире малалла хӑвӑрт илсе кайрӗҫ те, эпир хамӑр ҫула часах Ост-Индиелле тытрӑмӑр.

Попутные ветры быстро несли нас вперед, и вскоре мы взяли курс на Ост-Индию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Акӑ вӗсене хирӗҫле сивӗ ҫилсем вӗрме пуҫланӑ.

Но вот холодный ветер дует им в лицо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӳпен ҫӳллӗ чатӑрӗ, вӑйлӑ та тӳрӗ вӗрекен ҫилсем, май каҫӗн ачаш шӑршисем — ҫаксем пурте — асамлӑх, техника мар.

Тут дело в высоком куполе неба, в сильных, прямых ветрах, даже в запахах майской ночи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫулла шӑхӑрса ҫеҫ тӑракан ҫилсем хула ҫийӗн хӑйӑр та тусан ҫӗклесе иртеҫҫӗ.

А летом ветер со свистом несет над городом песок и пыль.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Карпат тӑвӗсен ҫурҫӗр аяккинче пӗр чарӑнмасӑр туллашакан ҫилсем ҫак ҫулҫӑсене кӗркунне те, хӗлле те татса антарайман.

В течение всей осени и зимы самые лютые ветры, беспрестанно хлещущие по северным склонам Карпат, бессильны были сорвать их.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав вӑйсем хуҫланчӑксен лаптак шӑрчӗсене, йӑтӑнусен тикӗс те чӑнкӑ хӗррисене кунсерен, ҫулсерен, ӗмӗрсем тӑршшипе кӑшланӑ, шӑтарнӑ, хӑйранӑ, ҫинӗ, ҫилсем вара ишӗлтерекен вӑйсем хатӗрлесе панӑ япаласене пурне те вӗҫтерсе кайнӑ, шывсем йӗпетнӗ.

Каждый день, каждый год — целые века эти силы грызли, сверлили, точили, разъедали плоские гребни складок, ровные обрывы сбросов, а дожди смывали, ветры сдували всё, что подготовили им их помощники.

2. Тусем хӑйсен формине мӗнле йышӑнаҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вара унта та кунта кӑна кӑрчӑ-марчӑ, ҫурри таран типсе хӑрнӑ уйрӑм йывӑҫсем тӗл пулма пуҫлаҫҫӗ: вӗсене хаяр ҫилсем, ир пуҫланакан е кая юлса килекен шӑнсем ӳсмӗ чӑрмантараҫҫӗ, вӑхӑтсӑрах пӗтереҫҫӗ.

Потом кое-где останутся отдельные деревья, корявые и полуиссохшие; жестокие ветры, поздние и ранние заморозки мешают им расти и рано губят их.

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Декабрьте типҫӗр ҫинчи вӑрӑма пыракан шартлама сивӗсемпе ҫилсем ҫитсе ҫапӑнчӗҫ.

В декабре пришли стойкие континентальные морозы и ветры.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней