Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫилленерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нинук ҫилленерех те.

Помоги переводом

Протоценоз // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Мальцман ҫилленерех:

Мальцман оскалился:

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Степан ҫамки ҫине усӑнса аннӑ ҫӳҫ пайӑркисене каялла шӑлса ывӑтрӗ те, хӑй патне пынӑ каччӑсем ҫине ҫилленерех пек пулса пӑхса илчӗ.

Степан откинул со лба чуб и недружелюбно посмотрел на пришедших.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Депешӑсем вара? — хӑюсӑрланса та кӑштах ҫилленерех ыйтрӗ хайхи карчӑк, тӑххӑрмӗш ҫул почтӑра пӗр чӑрмавсӑрах мӑнастир ӗҫӗсене туса каяканскер.

— А депеши? — робея и немножко сердясь, спросила старуха, девятый год, без помехи, исполнявшая на почте монастырские дела.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Мӗншӗн вара ун пек? — ҫилленерех ыйтрӗ старик.

— Это отчего ж? — хмуро спросил старик.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Саккони ыйту парсаччӗ сире, — терӗ Мартини ҫилленерех.

— Саккони предложил вам вопрос, — сказал ему резко Мартини.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӗн калӑр эсир? — ҫилленерех каларӗ те матрос Ременюк ҫине пӑхса: — Ҫапла-и? — тесе ыйтрӗ.

Какой будет ваш ответ? — и при этом посмотрел на Ременюка: — Так?

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Петрпа Никита ҫине вӑл темле ҫилленерех, тӑрӑхласарах пӑхма пуҫларӗ.

В его отношении к Петру и Никите явилось что-то нехорошее, насмешливое.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кала, мӗн кирлӗ сана? — ҫилленерех ыйтрӗ вӑл.

— Скажи прямо, чего тебе нужно? — сердито повторил он вопрос.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ каларӑм-ҫке-ха, хамӑн хире пӑрахса каймастӑп, тесе, — ҫилленерех каларӗ Муся.

— Я ж сказала — своего участка не оставлю! — раздраженно ответила Муся.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ҫав арҫын ачана Зоя Космодемьянская тесе чӗнеҫҫӗ, — терӗ Шура, ҫилленерех, анчах кулса.

— Того мальчика зовут Зоя Космодемьянская, — хмурясь и улыбаясь, ответил Шура.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче Анатолий Петрович ҫилленерех таврӑнчӗ те ачасене сиввӗнтерех сывлӑх сунчӗ.

Однажды Анатолий Петрович пришел хмурый, поздоровался с детьми сдержанней обычного.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эс те, эс те пулин ман хута кӗместӗн ҫак! — ҫилленерех хушса хучӗ Шерккей.

А ты не могла за меня вступиться, не могла? — сердито выпенял жене Шерккей.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн тӑвас-ха ӗнтӗ? — ҫилленерех хирӗҫ тавӑрчӗ Иванов, — хӑваласа кӑларӑр, анчах ҫапах та, мана киревсӗр ӗҫ тутарма пултараймӑр.

— Что ж делать? — ответил раздраженно Иванов, — выгоняйте, но вы все-таки не заставите меня сделать подлость.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унтан каллех унӑн куҫхаршисем ҫилленерех хускалчӗҫ.

Затем его брови снова насупились зловещим образом.

I. Сӑмах — вӑй // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эпӗ кивви тӑрӑх вӗреннӗ те, — ҫилленерех те кӑшт кӑмӑлсӑрланса тавӑрчӗ Василий Куприянович, унтан ӑса вӗрентсерех хушса хучӗ:

Я по старой изучал, — как-то сердито, чем-то недовольный буркнул Василий Куприянович и продолжал наставительно:

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Джемма фрейлен ҫакна пӗлнӗ-и вара… — терӗ вӑл нимӗҫле ҫилленерех, хӑй хыҫӗнченех пыракан Эмильпе Панталеоне еннелле ҫаврӑнса.

— Разве фрейлейн Джемме было известно… — протянул он недовольным голосом, по-немецки, обратившись к Эмилю и Панталеоне, которые шли за ним по пятам.

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ҫапла, ҫапла, — терӗм эпӗ темӗнле ҫилленерех, — ку тӗлӗшпе те эсир кӑна айӑплӑ, эсир кӑна.

— Да, да, — повторил я с каким-то ожесточением, — и в этом вы одни виноваты, вы одни.

XVI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫилленерех пӑхрӗ те, хӑй пӳлӗмне кӗрсе кайрӗ…

Сердито посмотрел и ушел в свою комнату…

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Мӗнпе хисеплемеллине тупнӑ! — Хворостянкин ҫилленерех пӑхма пуҫларӗ.

Нашла чем честь оказывать! — Хворостянкин стал смотреть на нее сердито.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней