Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫивӗтӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑрах ҫивӗтӗ унӑн салтӑнса кайнӑ, лентине те вӑл таҫта ҫухатса хӑварнӑ.

Одна коса у неё расплелась — ленту она где-то потеряла.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унӑн чечексемпе илемлетнӗ ҫивӗтӗ ҫурӑмӗ ҫинче выртать.

Литым венком лежала на затылке скрепленная шпильками ее пепельная коса, украшенная полевыми цветками.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аул тӑрӑх пырать, икӗ хура ҫивӗтӗ какӑр ҫине ӳкнӗ, куҫӗсем хура, хӑй яштака — пӗр сӑмахпа каласан, пӑхса киленмелле.

Идет по аулу, а две черные косы спадают на грудь, глаза темные, а сама стройная, — ну, одним словом, засмотришься.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьянӑн ҫивӗтӗ салтӑннӑ, вӑл пуҫне мӑнаҫлӑн каҫӑртса малта утать, аллине велосипед тытнӑ Григорий ун хыҫҫӑн пырать.

Косы Татьяны расплелись, она гордо шагала впереди подняв голову, Григорий, держа в руках велосипед, шел позади нее.

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Лю-цзинӗн икӗ пӗчӗк ҫивӗтӗ пӗр пысӑк ҫивӗте ӳссе пӗрлешрӗ, ун урисене нумаях пулмасть ҫеҫ бинтласа лартнӑ пулин те, вӑл хуҫалӑхра амӑшне пулӑшать, вунултӑ пӑхӑр пӑталлӑ чашӑка йӑтса килкартишӗнче майӗпен кӑштӑртатать.

Две косички Лю-цзинь теперь заплетены в одну толстую косу, хотя ей недавно забинтовали ноги, она помогает матери по хозяйству и ковыляет по двору, держа в руках чашку с шестнадцатью медными заклепками.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Ци-цзинь ҫивӗтӗ пирки вӑт, — ун сӑн-пичӗ хаярланчӗ, — мӗн шухӑшлатӑр эсир?

Ну, а коса? — В голосе у него появилась суровость.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Ҫапла шухӑшланӑ хушӑрах ун умӗнче Ольга сӑнӗ курӑнса тӑчӗ: унӑн ҫемҫе те яланах хускануллӑ куҫхаршийӗсем те, ӑслӑ, сенкер-кӑвак куҫӗсем те, пӗтӗм пуҫӗ те, ҫивӗтӗ те; — ҫав ҫивӗте Ольга ӗнсе ҫинеллех ҫивӗтлесе антарать, вара вӑл унӑн йӑрӑс пӳне пуҫӗнчен пуҫласа пилӗке ҫитиех илем кӳрсе тӑрать.

Между этими заботами рисовалось ему прекрасное лицо Ольги, ее пушистые, говорящие брови и эти умные серо-голубые глаза, и вся головка, и коса ее, которую она спускала как-то низко на затылок, так что она продолжала и дополняла благородство всей ее фигуры, начиная с головы до плеч и стана.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл виртлешсе илчӗ; хӑрах ҫивӗтӗ калпакӗ айӗнчен ҫӗрӗ пек явӑнса тухнӑ.

Она презрительно фыркнула; одна коса торчала из-под шапки дугой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней