Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарранах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тама-арр! — кӑпӑшка юр ҫийӗн ҫарранах чупать амӑшӗ, чикеленсе каять, икӗ ывҫипе те юра ывӑҫласа илет.

Помоги переводом

Асран кайми тӑманлӑ каҫ // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

— Елюте, — тет вӑл ун пек чухне, крыльца ҫине ҫарранах тухса.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ай, ай, эсӗ ҫарранах вӗт, шӑнса пӑсӑлатӑн, — тесе ачана алла илчӗ.

Помоги переводом

Хреҫҫи // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 90–99 с.

Вӑл ҫарранах сивӗ урайне анса тӑчӗ.

Помоги переводом

48 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Хӑрах уринче ҫӑматӑ унӑн, хӑрах ури — ҫарранах.

Помоги переводом

X сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Ара, эсӗ кӑҫаттуна ҫарранах тӑхӑннӑ-ҫке? — терӗ Апраҫ аппа, эпӗ сӑхмана хывсан.

Помоги переводом

Пӑрала // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Вырсарникун каруҫҫель ҫинче ярӑнса курма ҫарранах килнӗ, ҫӳҫне вӗр-ҫӗнӗ лентӑпа ҫивӗтлетсе ҫыхнӑ служанка, вӑхӑт-вӑхӑтпа ӗҫлекен конюх, ӗҫсӗр сӗтӗрӗнсе ҫӳрекенсем, хӑйсен пушмакӗсене мӑйӑхӗсем курӑнмаллах тасатнӑ денщиксем, ҫывӑхри ялсенчен килнӗ ҫамрӑксем — пурте халӑх ушкӑнӗнче хӗвӗшеҫҫӗ, малалла талпӑнма пикенеҫҫӗ.

Босоногая служанка с вплетенной в косу новой лентой, конюх-сезонник, безработные, денщики в боканчах, начищенных до того, что в них, как в зеркале, отражались усы, молодежь из ближайших сел толпой валили провести воскресный день на каруселях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑрах ҫӑматтӑм тухса ӳкрӗ, юр ӑшшӗн ҫарранах чаптаратӑп.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Агриппина, ҫил-тӑвӑл ҫавӑрса ҫӗкленӗ пек, ҫӑмӑллӑн сиксе тӑчӗ те, вӗри ҫӗр ҫийӗпе ҫарранах вӗҫтере пуҫларӗ.

Агриппина, без усилия, будто поднятая ветром, встала и полетела босыми ногами по горячей земле.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алешка Карасихин, ҫӳҫне вирелле ярса, урам тӑрӑх ҫарранах Иона ҫурчӗ патнелле вӗҫтерчӗ.

Карасихин Алешка, закидывая волосы, босиком катил по улице к иониному двору.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара, Ворошилов ҫине куҫӗсене хӗссе пӑхса илет те, чугун ҫул хӗррипе сарнӑ вӗтӗ чул тӑрӑх ҫарранах, хӗртнӗ япала тӑрӑх пынӑ пек пускаласа каять; унтан курӑк ҫине анса — эх, кунта ҫемҫе! — тенӗ пек, ура тупанӗсене вӗлтлеттерсе ҫеҫ ыткӑнать.

Он подмигнул Ворошилову и пошел, точно по горячему, — босыми ногами по щебню насыпи, спустился на траву — и ух, тут мягко — запустил, мелькая черными пятками.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урисене вара нимпе те хӳтӗлемен, нумайӑшӗ ҫарранах пулнӑ.

На ногах у некоторых даже не было обуви.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗрарӑм тӑчӗ те, кӑкӑрне кӗпе ҫӗтӗккисемпе картласа, ҫарранах хӑвӑрт аяккалла утрӗ, аялтан ту ҫинелле казакӗ хӑпарчӗ, сывлӑшра шурӑ тутӑр татӑккисемпе сулланма тапратрӗ, хуллен шӑхӑрчӗ, итлесе тӑчӗ те савӑнӑҫлӑ сасӑпа калаҫма тапратрӗ:

Женщина встала и, прикрыв грудь обрывками платья, обнажив ноги, быстро пошла прочь, а из-под горы поднялся казак, замахал в воздухе белыми тряпками, тихонько свистнул, прислушался и заговорил весёлым голосом:

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Юр ҫинче унӑн чӑлхийӗ ҫӗтӗлсе кайрӗ пулин те, вӑл сивве туймарӗ, пӑр тӑрӑх ҫарранах утрӗ.

Чулки на нем разорвались, он шел по льду босиком, но не чувствовал холода.

22 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем пиллӗкӗн иккен — пурте тӗксӗм юбка тӑхӑннӑ, хӑйсем ҫарранах, урисем хӗвелпе хӗрелнӗ, кашниннех тӗрӗллӗ шурӑ кофта, аллисенче чылаях сулмаклӑ катмак, вӗсем унпа винограднике кӑпкалатаҫҫӗ.

Их было пять — все в темных юбках, с босыми и уже загорелыми ногами, в белых расшитых кофтах; в руках у них были увесистые рогачи, которыми они взрыхляли виноградник.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чочой ҫарранах тусӗсем патнелле ыткӑнчӗ.

Чочой, как был, босиком, бросился к своим друзьям.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лидӑн та пырасси килнине Серёжа пӗлнӗ; анчах Лида пыма хӑяймасть, мӗншӗн тесен вӑл ҫарранах тата таса мар кӗпе тӑхӑннӑ, Сережа вара уяври евӗрлех лайӑх тумланнӑ.

Сережа знал, что Лиде тоже хочется пойти; но Лида не решается, потому что Сережа так парадно одет, а она в грязном платье и босиком.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тарҫӑ ан илттӗр тесе вӑл ҫарранах урама чупса тухрӗ.

Стараясь, чтоб он не услышал, она выбежала босиком на улицу.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл ҫарранах, аллине хулӑ тытнӑ, сӑмси айӗ вараланнӑ унӑн, ӗнси ҫинче шӑши хӳри пек ҫӳхе ҫивӗчӗ выртать.

Под носом запачкано, на голове торчит косичка, тонкая, как мышиный хвост.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗншӗн сывлӑм тӑрӑх ҫарранах ҫӳретӗн?

Зачем ходишь босая по росе?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней