Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапрӑм (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хупахҫа шӑлӗнчен туртса ҫапрӑм тесшӗн-и?

 — Дал ли я зуботычину трактирщику?

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗлле ҫӳрекенсенчен нумайӑшӗ: Гришка йӑнӑшпа чан ҫапрӑм, тесе чӑнласах суять, вӑл ӑна юри ашкӑнса хӑтланнӑ, ӳкӗнме хушни уншӑн питех сахал, ӑна ыттисем апла ан хӑтланччӑр тесе, тӗрмене лартмаллаччӗ, мӗншӗн тесен ҫынна пытарма илсе кайнине тур амӑшпе пынинчен уйӑрайман пулсан, татах пырӗччӗ, анчах турӑшӑн ҫавнашкал ирсӗр ҫӗлен-калтана таса турӑш вырӑнне хурса аташни — вӑл ӗнте вилӗм ҫылӑхӗ пулать, тетчӗҫ.

Многие же богомольцы говорили, что Гришка врет, будто бы зазвонил по ошибке, а сделал это нарочно, из озорства. Мало ему покаяния, а надо бы для примера засадить в тюрьму, потому что похороны за крестный ход принять — это еще куда ни шло, но чтобы этакую богомерзкую скотину с пресвятой иконой спутать — это уже смертный грех!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кирпӗч ҫапрӑм, кӑмака турӑм, пура пураларӑм, ҫӑл чаврӑм, йывӑҫ лартрӑм.

Я изготавливал кирпичи, печку делал, сруб собрал, колодец выкопал, дерево посадил.

Ӗмӗр вӗрен // Любовь Фёдорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 8 с.

— Эпӗ хама хам ҫапрӑм, — терӗ вӑл шӑв-шав илтнипе чупса ҫитнӗ хуралҫа.

— Эти удары, — сказал он прибежавшему на шум Нурсу, — я нанес сам себе.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Урана тӑхӑнмалли пушмак тӗпне йывӑҫ путуш ҫапрӑм, пушмак кивелсе ҫитсен, хӗвелпе типӗтнӗ еху тирӗнчен хамах ҫӗнӗ пушмак ҫӗлетрӗм.

Мне удалось подбить к моим башмакам деревянные подошвы, а когда и сами башмаки развалились, я сшил себе новые.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ кортика туртса кӑлартӑм, унӑн тӑршшипе ҫак чӗрчун уринчен хытӑ ҫапрӑм.

Я выхватил кортик и плашмя нанес сильный удар по лапе животного.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Асаттене лӑплантарма, ӑна кӑшт йӑвашлатма хӑтланса пӑхрӑм эпӗ — пӗринче старике чӳречерен ывӑтрӑм, тепринче — тӗкӗрпе ҫапрӑм.

Я пробовал влиять на деда, желая сделать его мягче, — однажды выбросил старика из окна, другой раз ударил его зеркалом.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Лашана эпӗ тилхепе хутламӗпе хӑмсарса ҫапрӑм.

Я ударил вожжой по лошади.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Тепӗр ҫулхине каллех вӑрман турттартӑм, кирпӗч ҫапрӑм, урӑх япаласем туянтӑн.

На другой год опять я целую зиму возил лес, кирпичи делал, да купил кой-чего для постройки дома.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тахӑшне эпӗ питрен ҫапрӑм, тепӗрне ураран ӳкертӗм.

Я ударил кого-то по лицу, а другого сбил с ног.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Шыв айӗнчи ирӗлмен пӑр ҫине пусса шуса ӳкесрен йывӑҫ урасен тӗпне тимӗр пӑтасем ҫапрӑм.

Чтобы не поскользнуться на льду, который кое-где лежал под водой, набил гвоздей в нижние концы ходуль.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Икӗ йывӑҫ татӑкӗ чутласа хатӗрлерӗм, вӗсен тӗпне пралук ҫапрӑм та ура тӗпне ҫыхрӑм.

Сделал деревянную колодку, подковал её проволокой и привязал к ноге.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ пӗрре ҫапрӑм та, вӑл ҫавӑнтах хуҫӑлса кайрӗ.

Я ударил, и она сейчас сломалась.

Пулӑ тытнӑ ҫӗре ҫитрӗмӗр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Апла, эпӗ хама-хамах пуҫран ҫапрӑм пулмалла? — тесе ыйтать Карло.

— Значит, я сам себя стукнул по голове?

Калаҫакан вут сыппине Джузеппе хӑйӗн тусне Карлона парнелет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫапрӑм.

— Кланялась.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Эпӗ ҫав самантра хӑрушӑ сӑнлӑччӗ пулас, мӗншӗн тесен Сен-Жером, хӑйӗн куҫӗсене ман куҫсемпе тӗл пуласран тартса, ман патӑма хӑвӑрт пычӗ те алӑран ярса тытрӗ; анчах унӑн алли перӗннине сиснӗ-сисменех эпӗ, ҫилӗ тӑвӑлса килнипе тӑна ҫухатас патнех ҫитсе, алла туртса вӗҫертрӗм те ӑна ачан мӗнпур вӑйӗпе ҫапрӑм.

Я должен был быть страшен в эту минуту, потому что St.-Jérôme, избегая моего взгляда, быстро подошел ко мне и схватил за руку; но только что я почувствовал прикосновение его руки, мне сделалось так дурно, что я, не помня себя от злобы, вырвал руку и из всех моих детских сил ударил его.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сасартӑк ман пуҫа пӗр телейлӗ шухӑш пырса кӗчӗ: эпӗ хамӑн пуҫа татса илтӗм те, мӑйран икӗ алӑмпа ҫулса тытса мӗн вӑй ҫитнӗ таран ҫамкапа пӑра туртса ҫапрӑм.

И тут меня осенило! Скинул я с плеч голову, ухватился покрепче за шею и давай колотить лбом по льду.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Эпӗ ахаль патака чутласа якатрӑм, химически кӑранташпа ҫырса ун ҫине темиҫе паллӑ турӑм, патак вӗҫне пӗчӗк пӑта ҫапрӑм.

Я выстругал обыкновенную деревянную палочку, сделал на ней химическим карандашом! несколько делений и вбил в конец маленький гвоздик.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Мана вӑрӑмтуна ҫыртрӗ те, алла ҫӗклесе, ӑна ҫапрӑм, ҫак самантра сехет ӳкрӗ, — калаҫать Алёнка.

— Меня укусил комар, я подняла руку и ударила его, в этот момент часы и упали.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ кӗсменсене пӗтӗм вӑйран туртса ҫапрӑм та вӗсене шывпа сирпӗтрӗм.

Я трахнул веслом по воде и обдал их брызгами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней