Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапнипе (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла туса вӑл хӑй ҫӗнтерессин ҫур шанчӑкне пӗтернӗ пулин те, ҫӗнтермелле пулсан та пуҫран ҫапнипе кӑна ҫӗнтерме пултарнине аванах пӗлсе тӑнӑ.

Правда, таким образом терялась половина шансов на победу, но он знал, что если победит, то только с дальней дистанции.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑра, пӗрлешнӗ хыҫҫӑн пӗр ҫичӗ ҫултан, кӑвакарса кайнӑ Степан Степанович водянка чирӗпе кӳпчесе кайнӑскер, паралич ҫапнипе ҫурри чӗлхесӗр пулса, чунне турра панӑ.

Лет через семь после бракосочетания синий Степан Степанович, отекший от водяной, полунемой от паралича, отдал богу душу.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Кариотти мана чӗркуҫҫи айӗнчен ҫав тери хытӑ ҫапнипе эпӗ ирӗксӗрех куклентӗм, вӑл мана хыҫран хӗскӗч пек хӗстерсе тытрӗ, кӑшкӑракан, тапӑртатакан халӑх витӗр, йӑтса тенӗ пекех, илсе тухрӗ.

Кариотти с такой силой ударил меня под колени, что я невольно присел, а он сжал меня сзади, как клещами, и почти вынес через толпу, которая еще кричала, топала.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тимӗрсемпе ҫапнипе алӑк та чӗтренӗ.

Удары сотрясают дверь.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Тимӗр япаласемпе ҫине-ҫине ҫапнипе алӑк йӑтӑнса ӳкнӗ.

Под яростными ударами железных штанг расщепилась, упала резная дубовая дверь.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Европа витӗр каҫса тухнӑ, Антзерпен, Брюссель, Париж урамӗсемпе маршпа ҫӳренӗ «никам ҫӗнтерейми ҫар» Совет ҫарӗсем ҫапнипе арканма тытӑнчӗ.

Итак, «непобедимая» армия, прошедшая Европу, маршировавшая по Антверпену, Брюсселю, Парижу, начала разрушаться под ударами советских войск.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Апашри восстани Бичуринрипе Ивановӑри восстанисен хумӗ ҫитсе ҫапнипе пуҫланса кайнӑ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Гусеница калакӗсем хытӑ ҫапнипе никӗссем кисренсе тӑраҫҫӗ.

Натужно били лепехи траков о булыжники, так что подрагивал фундамент.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лешӗ вӑл ҫапнипе силленкелет, анчах ҫаплах тӑрать.

Тот пошатывается от этих ударов, но упрямо стоит.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

«Хӑш вӑхӑтра вӗсем кун пек тустарса хӑварма ӗлкӗрнӗ?» — ҫилӗллӗн шухӑшлать Хаецкий, заводӑн сывлӑш хумӗ пырса ҫапнипе чалӑшса кайнӑ бетон хӳми патнелле ҫывхарнӑ май.

«Когда они успели учинить такой погром?» — гневно думал Хаецкий о немцах, подъезжая к бетонированному заводскому забору, покосившемуся от удара воздушной волны.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ вӑл, совет ҫарӗсем вӑйлӑн пыра-пыра ҫапнипе, пӗтӗм Европа тӑрӑх ӑшталанса ҫӳрекен моторизациленӗ акӑш-макӑш пысӑк бандӑсене аса илтерет.

Теперь она больше напоминала моторизованные огромные банды, мечущиеся по всей Европе под уничтожающими ударами советских войск.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун ҫинчен эпир ҫав тери нумай шухӑшланӑ, — тасаскер, пӗлӗт тӗсӗ ҫапнипе кӑвак курӑнаканскер…

Тот Дунай, о котором столько передумано, — чистый, голубой от неба…

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фронта татса кӗнӗ чухне пирӗннисем пыра-пыра ҫапнипе анраса кайнӑ тӑшман халӗ вӑйлӑн хирӗҫ тӑма пуҫларӗ.

Оправившись после первых ударов в дни прорыва, враг усиливал отпор.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗтмен ҫӗртен пырса ҫапнипе ӑнран кайнӑ тӑшман аппаратсем патне ыткӑнчӗ, анчах ҫыхӑнӑва пирӗннисем татнӑ ӗнтӗ.

Ошеломленный неожиданным ударом противник кинулся к аппаратам, но связь уже была перерезана.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫил-тӑман ҫитсе ҫапнипе каллех анса ларма лекрӗ, халь вара Анадырӗн сулахай енчи ҫыранӗнче ларатпӑр.

Попали в пургу и сели у левого берега Анадырского залива.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сасартӑк темскер хыттӑн пырса ҫапнипе пӗтӗм машина чӗртренсе илнӗ.

Вдруг вся машина задрожала от сильного удара.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Туман тир тата пӑсӑлнӑ ҫу шӑрши сӑмсана ҫапнипе Артур ирӗксӗрех каялла чакрӗ.

Артур попятился, задыхаясь от запаха гнилых кож и прогорклого масла.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хура шыв тӑрӑх, кӑпӑкпа ҫӳп-ҫап хушшинче, аҫа ҫапнипе вилнӗ курак кӳлӗ патнелле юхса анчӗ.

По серой воде среди пузырей и сметья буря гнала в ставок убитую грозой ворону.

XXV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Хумсем пыра-пыра ҫапнипе таччӑнах пӑрӑнса ларнӑ пулас», — шухӑшларӗ инженер, тытӑнса тӑма май шыраса.

«Должно быть, наглухо заклинилась от ударов волн», подумал инженер, пытаясь найти точку опоры.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сасартӑк темӗнле вӑй пырса ҫапнипе шыв айӗнчи башньӑн пӗтӗм конструкцине чӗтрентерсе ячӗ.

Резкий толчок потряс всю конструкцию подводной башни…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней