Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫамрӑкӗсем (тĕпĕ: ҫамрӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
А тен, пӗтӗм Раҫҫей халӑхӗ оккупантсене хирӗҫ ҫӗкленнине кура чӑваш ҫамрӑкӗсем те киле юлма май пур ҫинчех ҫара каяссинчен пӑрӑнса юлас темен?

А возможно, молодые чуваши, как и другие народы России, не хотели оставаться в стороне, когда на страну нападали оккупанты?

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ытти чӑваш ҫамрӑкӗсем пекех, ир авланнӑ.

Как и многие чувашские парни, он рано женился.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пулас ӑру ҫамрӑкӗсем те вӗсенчен тӗслӗх илсе ҫитӗнессе чунтанах шанатпӑр.

Помоги переводом

Ял халӑхӗ савӑннипе хӗвел те хытӑрах хӗртрӗ // Е.АЛЕКСАНДРОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9717-yal-kha ... akh-kh-rtr

Киров ячӗллӗ ЯХПК ертӳҫи Николай Андреев сӗннипе «Кировец» футбол команди йӗркелерӗмӗр, унта Атнаш тата Энтрияль ялӗсен ҫамрӑкӗсем вылятчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ спорт комплексӗ футболистсене пуҫтарнӑ // Вячеслав КАСЬЯНОВ. http://kanashen.ru/2022/10/10/ce%d0%bde- ... %82%d0%b0/

Ял ҫамрӑкӗсем ҫакнашкал ҫӗнӗлӗхе хаваспах йышӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Ача сасси пулсан ял пурӑнать, унӑн малашлӑхӗ пурри те курӑнать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b0%d1% ... %b0%d1%88/

Чӑваш Енӗн пултаруллӑ ҫамрӑкӗсем, регионсем хушшинчи, округри, Пӗтӗм Раҫҫейри тата тӗнчери конкурссене хастар хутшӑнса, вӗсенче ҫӗнтерсе, республикӑна мухтава кӑлараҫҫӗ.

Талантливая молодёжь Чувашии прославляет республику, ежегодно представляя ее и побеждая на межрегиональных, окружных, всероссийских и международных конкурсах.

Олег Николаев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/27/gla ... aet-s-dnem

Обществӑна хӑват кӳрсе тӑракан вӑй, республикӑмӑрпа пӗтӗм ҫӗршывӑмӑрӑн тӗрекӗ тата пуласлӑхӗ – ҫакӑ йӑлтах сирӗн пирки, хаклӑ Чӑваш Ен ҫамрӑкӗсем!

Жизненная сила общества, опора и будущее нашей республики и всей страны — все это про вас, наши дорогие представители молодёжи Чувашии!

Олег Николаев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/27/gla ... aet-s-dnem

— Ӗлӗк те вырӑссемпе чӑвашсен ҫамрӑкӗсем сахал мар ҫапӑҫнӑ, пӗр-пӗрне амантса пӗтерни те пулкаланӑ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Унта ҫывӑхри ултӑ-ҫичӗ ял ҫамрӑкӗсем пуҫтарӑнатчӗҫ.

Там собирались подростки из шести или семи близлежащих деревень.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

2021 ҫулта Федерацин Атӑлҫи округӗнчи «iВолга» форумра Чӑваш Республикин ҫамрӑкӗсем 1,6 миллион тенкӗлӗх 5 грант ҫӗнсе илнӗ.

По итогам Молодежного форума Приволжского федерального округа «iВолга» в 2021 году молодежь Чувашской Республики выиграла 5 грантов на общую сумму 1,6 млн рублей.

Олег Николаев Студентсен кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/25/chva ... udentsen-k

Вӗсем хыҫҫӑн, енчен-енне каса-каса, хӗрлӗ казак ҫамрӑкӗсем хӑвалаҫҫӗ.

рубя наотмашь, молодые красные казачата.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Дворянсен малта пыракан ҫамрӑкӗсем культура патне туртӑннӑ, вӑрҫӑ наукине интересленнӗ.

Передовая дворянская молодежь стремилась к культуре и увлекалась военной наукой.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Сталинла Конституци хӗвелӗ айӗнче савӑнса пурӑнакан чӑваш ҫамрӑкӗсем вырӑс халӑхне мухтакан хӑйсен нумай юррисенчен пӗринче ҫапла калаҫҫӗ:

Чувашская молодежь, радующаяся под солнцем Сталинской Конституции, в одной из своих многочисленных песен, восхваляющих русский народ, говорит:

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Мацуй политика енчен лайӑх хатӗрленсе ҫитнӗччӗ, вӑл комсомолецсемпе совет ҫамрӑкӗсем умӗнче тӑракан ыйтусене лайӑх ӑнланатчӗ.

Мацуй был хорошо политически подготовлен и умело разбирался в вопросах, стоявших перед комсомольцами и всей советской молодёжью.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чӑвашӑн кӑна мар ҫамрӑкӗсем, тутарсен те ҫавах.

Не только чувашская молодёжь, но и татарская тоже.

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

Кунтах пуянсен ҫамрӑкӗсем те пӗр-пӗринпе калаҫма пуҫтарӑннӑ.

Сюда же сходились представители элегантной молодежи, чтобы поговорить друг с другом.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй вӑрттӑн тӗпчесе ҫырнӑ ӗҫре Кларк совет ҫамрӑкӗсем ҫинчен ҫапла каланӑ:

В своем тайном исследовании Кларк писал о советской молодежи:

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Венгри ҫамрӑкӗсем, пуҫӗсене пӑркаласа, Белограй кӑкӑрӗ ҫинчи гварди значокӗ ҫине, орденсемпе медалӗсем ҫине пӑхрӗҫ.

Венгры энергично закивали головой и посмотрели на гвардейский значок Белограя, на его ордена и медали.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Мӗншӗн ҫав Ылтӑн Ҫӑлтӑрлӑ ҫынпа китай ҫамрӑкӗсем ларнӑ вагона памарӗҫ-ши мана билет?

Как жаль, думал он, что кассир выдал ему билет не в тот вагон, где едут китайские парни и седоголовый человек с Золотой Звездой.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эсир, хальхи ӗмӗр ҫамрӑкӗсем, хурӑнташсене хисеплеменнине, стариксене юратманнине эпӗ пӗлетӗп; анчах эсир мана, мӑнаккӑра, итлӗр, мӗншӗн тесен эпӗ сире юрататӑп, сирӗн аннӗре те юрататтӑмччӗ, кукамӑра та питӗ, питӗ юрататтӑм, хисеплеттӗм.

Я знаю, вы, молодежь нынешнего века, уж не считаете родство и не любите стариков; но вы меня послушайте, старую тетку, потому что я вас люблю, и вашу maman любила, и бабушку тоже очень, очень любила и уважала.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней