Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакрӗҫ (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хулари обществӑлла ҫуртсем ҫине фашистсен хура свастикӑллӑ ялавӗсене кӑларса ҫакрӗҫ.

Вскоре над общественными городскими зданиями забелели фашистские флаги со зловещей черной свастикой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сентябрӗн пӗрремӗш кунӗ ҫитес умӗн шкул алӑкӗ ҫине пӗлтерӳ ҫакрӗҫ.

Незадолго до 1 сентября на дверях школы появилось объявление.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем тумланчӗҫ, ҫурӑмӗсем хыҫне кутамккасем ҫакрӗҫ.

Ребята стояли одетые, с вещевыми мешками за спиной.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем кутамккисене те ҫурӑм хыҫне кахаллӑн илсе ҫакрӗҫ.

Лениво надевали на плечи вещевые мешки.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Паруссене типме хӑпартса ҫакрӗҫ, анчах вӗсем кӑшт та чӳхенмеҫҫӗ.

Паруса мы подняли для просушки — так они и не шелохнутся.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

— Ӑна пула Левонюка ҫакрӗҫ, ӑна пула комендатурӑра пилӗк ҫын лараҫҫӗ, хӑйсене вӗлерессе кӗтеҫҫӗ.

— Из-за него Левонюка повесили, из-за него шесть человек под страхом смерти в комендатуре сидят.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем часах кӗпи-йӗмӗсене типӗтрӗҫ, унтан пончосене типӗтме вучах тӗлне ҫакрӗҫ.

Путешественники быстро обсушили своё платье и повесили пончо для просушки над костром.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вут хурса хуран ҫакрӗҫ, пӑтӑ тата ҫӑмарта пӗҫерчӗҫ.

Развели на берегу костры, стали варить кашу и яйца.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ырхан лаши ҫине вара кивӗ хӑва карҫинкка майлаштарса ҫакрӗҫ.

А сбоку тощей коняки ухитрились приспособить старенькую плетеную корзину.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ялтан тухса кайнӑ чух вӗсем иккӗшӗ те шап-шурӑ кӗпесемпе якатнӑ шӑлаварӗсене тӑхӑнчӗҫ, хӗрлӗ галстукӗсене ҫакрӗҫ.

Оба надели чистые белые рубахи, красные галстуки и тщательно отутюженные брюки.

Курман-илтмен кайӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–28 с.

Пионерсем проводкӑпа пысӑк лампӑсене стенасем ҫумне ҫакрӗҫ.

Пионеры укрепили проводку и большие лампы на стенах.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Надя Шульгинапа Нина Ковалева стенасем ҫине кивӗ журналсенчен касса илнӗ тӗрлӗ тӗслӗ сӑрпа пичетленӗ илемлӗ ӳкерчӗксем ҫакрӗҫ.

Надя Шульгина и Нина Ковалева развесили красивые многоцветные виды, вырезанные из старых журналов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Известь стена ҫумӗнче вараланас мар тесе, чул кровать тӗлне хаҫатсем ҫакрӗҫ.

Чтобы не пачкаться об известковые стены, над каменной кроватью прибили газеты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Добруджӑра ҫакрӗҫ.

В Добрудже это было.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Пӗр сӑмахпа каласан, трубкӑсене вӗсем пӗр-пӗринпе туслӑ пулса ҫакрӗҫ.

В общем, они повесили трубки друзьями.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Заовражнайри Захаров Яшана виҫӗмкун шкул умне ҫакрӗҫ. Халӗ те сулланса тӑрать-ха. Арӑмне хӗнесе вӗлернӗ».

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Чӑваш халӑхӗшӗн нумай ӗҫ туса хӑварнӑ Геннадий Архипова асӑнса Етӗрне хулинчи вӑл пурӑннӑ ҫуртра ҫӗртме уйӑхӗн 23-мӗшӗнче Асӑну хӑми ҫакрӗҫ.

23-го июня в память Геннадия Архипова, сделавшему во имя чувашского народа много добрых дел, в городе Ядрин, на доме, в котором он жил, установили Памятную доску .

Архиповӑн ячӗ халӑх асӗнчех // Елена ТРОФИМОВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

13. Айлӑм хапхине Ханун тата Заноах ҫыннисем юсарӗҫ: вӗсем хапха турӗҫ, алӑкӗсене ҫакрӗҫ, ҫӑрисемпе сӑлӑпӗсене лартрӗҫ; вӗсемех хӳмене пин чике тӑршшӗ, Тислӗк хапхи патне ҫитиччен, юсарӗҫ.

13. Ворота Долины чинил Ханун и жители Заноаха: они построили их, и вставили двери их, замки их и засовы их, и еще чинили они тысячу локтей стены до ворот Навозных.

Неем 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Пулӑ хапхине Сенаа ҫыннисем турӗҫ: вӗсем хапха тӑррине витрӗҫ, алӑкӗсене ҫакрӗҫ, вӗсен ҫӑрисемпе сӑлӑпӗсене лартрӗҫ.

3. Ворота Рыбные строили уроженцы Сенаи: они покрыли их, и вставили двери их, замки их и засовы их.

Неем 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней