Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакаҫҫӗ (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рабочисем ваткӑллӑ курткисене хывса ҫакаҫҫӗ.

Рабочие сняли ватные куртки, повесили.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Парти ячейкин ҫурчӗ тӑррине хӗрлӗ хӑмачсем ҫакаҫҫӗ ӗнтӗ.

Над ячейкой партии кумачи уже вешают.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Нимӗҫсем Тӗп урамра кашни кунах сводка кӑларса ҫакаҫҫӗ.

— Немцы на главной улице каждый день сводку вывешивают.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нимӗҫсем ҫакаҫҫӗ.

Немцы вешают.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан вӗсем ҫав хӗрессене, хӑйсен ачисене куҫӑхасран сыхлас тесе, вӗсен мӑйӗ ҫине ҫакаҫҫӗ.

А потом они вешают их на шею своим маленьким детям от дурного глаза.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Теприсем ӑна, йывӑҫ ҫинче ларса, кронштейнсемпе изоляторсем ҫине ҫакаҫҫӗ.

Другие навешивали его, сидя на деревьях, где уже были поставлены другой бригадой кронштейны с изоляторами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ытти стенасенчен уйрӑлса ан тӑтӑр тесе, шуратаҫҫӗ, пӑта ҫапса тухса, кивӗ тумтирсем ҫакаҫҫӗ.

Побелили ее, чтобы она была похожа на соседние стены, набили гвоздей, развесили старую одежду.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Лексен — ҫакаҫҫӗ.

Попадусь — повесят.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Салли йӗрет, сана унта пӗтереҫҫӗ, ҫакаҫҫӗ е персе пӑрахаҫҫӗ, тет.

И я плачу.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ан тив — асаплантараҫҫӗ, ҫакаҫҫӗ, персе вӗлереҫҫӗ…

Пусть мучают, замучают, застрелят…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Виҫӗ кун хушшинче айӑплисене тупса памасан, виҫӗ кун хушшинче тырӑ турттарса пама пуҫламасан, заложниксене ҫакаҫҫӗ.

— Если в течение трех дней виновники не будут найдены, если в течение трех дней не начнется поставка хлеба, заложники будут повешены.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑванна халӗ, тен, ҫакаҫҫӗ, эсӗ йытӑ пек вӗсене сыхлатӑн, кам та пулин ӑнсӑртран граф пыршине ҫӗҫӗ чиксе ан ларттӑр, тесе тӑрӑшатӑн…

Брата, может, вешают сейчас, а ты, как собака, охраняешь их, чтобы кто случайно не сунул ножа в графские кишки…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӳрӗ чӗреллӗ пулсан, тата тепӗр ҫӑра ҫакаҫҫӗ.

А которые честные, так тех еще на один замок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кусем вара кулса илеҫҫӗ те ҫакаҫҫӗ, кайран вара — каллех кулаҫҫӗ.

Они улыбнутся и повесят, а потом — опять улыбаться будут.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тем, ку ытла та тӗлӗнмелле вара, — тенӗ улпут майри, — кирек мӗн пулсан та; тытас пулсан, ӑна пур-пӗрех ҫакаҫҫӗ.

Что-то все это странно, — сказала барыня, — во всяком случае, если его поймают, то непременно повесят…

XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах кунта, хулара, никам та уйӑха сӑнамасть, юханшыв ҫинчи пӑр ҫирӗп-и, ҫирӗп мар-и — хаҫат тӑрӑх пӗлеҫҫӗ, ҫил-тӑвӑл умӗн каланча ҫине ялав тухса ҫакаҫҫӗ е тупӑран переҫҫӗ.

Но здесь, в городе, никто не смотрел на луну: крепок ли лед на реке, узнавали просто из газеты, а перед бураном вывешивали на каланче флаг или стреляли из пушки.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Тепӗр чухне ҫак ҫынсем, киленӗҫ ытларах пултӑр тесе, пӗр-пӗр ҫапкаланчӑк йытта скипидар сӗрсе вут тивертсе яраҫҫӗ, хӳри ҫине шӑвӑҫ татӑкӗ ҫакаҫҫӗ, мӗскӗн йытӑ вара, ниҫта кайса кӗреймесӗр, чунӗ тухичченех.

Разве только если смазать бездомную собачонку скипидаром и поджечь ее или навязать ей на хвост жестянку, чтоб она бегала, пока не околеет.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тилӗ патне аякран ҫаврӑнса пыраҫҫӗ вӑл ӑҫта выртнине пӗлеҫҫӗ те йывӑҫ тӗмӗсем тӑрӑх пӗр икӗ ҫухрӑм йӗри-тавра кантӑра карса тухаҫҫӗ, кантӑри ҫине хӗрлӗ ялавсем ҫакаҫҫӗ.

Обойдут лисицу, узнают ее лежку и по кустам на версту, на две вокруг спящей развесят веревку с кумачовыми флагами.

Вӗҫен кайӑксемпе тискер кайӑксем калаҫни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 47–51 с.

Ҫынсем арчасем ҫӗклесе тухаҫҫӗ те лашасем ҫине ҫыхса ҫакаҫҫӗ… анчах вӗсем хушшинче малаец курӑнмасть.

Люди выносили сундуки, вьючили лошадей… но малайца не было между ними.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

— Асту, тупас-мӗн пулсан, хапхаран кутӑн ҫакаҫҫӗ.

— Гляди, а то найдут, за мотню на ворота повесют.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней