Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнакан (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пек кӑткӑс ӗҫе тума, Ҫӗр тавра ҫаврӑнакан уйрӑм ракетӑсене яма малтанах хатӗрленсе вӗренмелле.

Для такой сложной работы, для отправки отдельных вращающихся вокруг Земли ракет необходимо заранее подготовиться и изучить.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Акӑ Хӗвел тавра ҫаврӑнакан планетӑсен ячӗсем: Меркурий, Венера, Ҫӗр, Марс, — кусене шалти планетӑсем теҫҫӗ.

Вот названия планет, которые вращаются вокруг Солнца: Меркурий, Венера, Земля, Марс, — это так называемые внутренние планеты.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫаврӑнакан пӗтӗркӗҫ ҫине хут татӑкӗ хур — вӑл самантрах пӗтӗркӗҫ ҫинчен вӗҫсе анать.

Положи на вращающийся волчок кусок бумажки — он мгновенно слетит с волчка.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн Хӗвел тавра ҫаврӑнакан планетӑсем нумай, халӗ ҫынсем пӗлмен ҫӗнӗ планетӑсем те тупӑнӗҫ, тенӗ Бруно.

Бруно учил, что планет вокруг нашего Солнца вращается много и что могут быть открыты новые, неизвестные людям планеты.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сасартӑк урӑхла пулса тухнӑ: Ҫӗр ҫут тӗнче варри мар иккен, вӑл ытти планетӑсемпе пӗрле Хӗвел тавра вӗҫсе ҫаврӑнакан пӗчӗк планета кӑна, ҫийӗнчен тата хӑй тавра та кӑлтӑрмач пек ҫаврӑнать-ха.

И вдруг оказалось: Земля вовсе не центр Вселенной, она только маленькая планета, которая вместе с другими планетами носится вокруг Солнца, да притом еще вертится вокруг своей оси как волчок.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Хӗвел вӑл Гелиос туррӑн пӗлӗтре ҫӳрекен утлӑ кӳми мар, тет-ҫке Аристотель, вӑл Ҫӗр тавра ҫаврӑнакан пӗлӗтри ҫутӑ япала, тет.

— Аристотель говорит, что Солнце не золотая колесница бога Гелиоса, которую везут по небу быстрые божьи кони, а небесное светило, само по себе обращающееся вокруг Земли.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫаврӑнакан кустӑрма ҫумне ҫыхса ҫынӑн алли-урисене хуҫма, тата ытти тӗрлӗ асплантарма тытӑнсан, преступник чӗрех пулать-ха, пуҫне касса пӑрахсан вара, тусӑм, ҫавӑнтах вилет.

И как начнет колесовать и другие делать муки, то преступник еще будет жив; а как отрубят голову, то он, душечка, тотчас и умрет.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Икӗ моряк ӑҫта ларнине эпӗ вӗсен тӗлӗнче ҫаплипех вӗҫсе ҫаврӑнакан темиҫе вӗҫен кайӑксен сассисемпе вӗсем шуйханнӑ тӑрӑх та лайӑх пӗлме пултаратӑп.

Я мог с точностью определить то место, где сидят оба моряка, и по голосам и по волнению нескольких птиц, все еще круживших над их головами.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклерӗ те, ман ҫине темӗнле ҫаврӑнакан кӑлтӑрмач шӑйлатнӑ евӗрлӗ сасӑпа чашлатрӗ.

Она подняла голову и зашипела на меня, зашипела, как вертящаяся юла.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унта кам та пулин итлесе тӑнӑ пулин те, вӑл пӗрех нимӗн те ӑнланма пултарайман: туссен сасси чечек ҫинче ҫаврӑнакан пыл хурчӗ нӑрӑлтатни пекех йӑваш пулчӗ.

Но если бы там кто-нибудь и подслушивал, он все равно бы ничего не разобрал: голоса друзей звучали не громче жужжания пчел, кружившихся над цветами.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Прошка ҫак ырӑ сӑмахсене часах маннӑ, ӑна каллех пӗр-пӗр ҫаврӑнакан урапа айӗнчен тупса тухнӑ.

Прошка скоро забывал эти хорошие советы, и его опять находили где-нибудь под вертевшимся колесом.

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Юлашкинчен, хирти тӗмескесем хыҫӗнче темле ҫаврӑнакан ҫунатсем курӑнчӗҫ.

Наконец показались за холмами какие-то крылья.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нумай ҫынлӑ Нева урамӗ хыҫа юлчӗ; кунта пур ҫӗрте те — ҫутӑпа ҫӑвӑнакан пин-пин чӳрече, вутлӑ сас паллисем, ҫӗмренсем, пӳрт тӑррисем ҫийӗн ҫаврӑнакан кустӑрмасем.

Миновали многолюдный Невский, залитый светом тысячи окон, огненных букв, стрел, крутящихся колёс над крышами.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӗҫлевҫӗсен пӗркеленчӗклӗ, путса кӗнӗ, пушӑ, салху куҫӗсем, чарӑнми— чарӑнми ҫаврӑнакан шкивсем, станоксем, пӗкӗрӗлчӗк кӳлепесем, ӗҫӗн тӗрӗс куҫӑмӗ, — ку пӗтӗмпех: ватӑ-ватӑ, ӗмӗрхи-ӗмӗрхи, кӑткӑннилле…

Унылые, с пустыми, запавшими глазами, морщинистые лица рабочих, вечно, вечно крутящиеся шкивы, станки, сутулые фигуры, точные движения работы: — всё это старое, вековое, муравьиное.

Гусев хулана сӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Юнашарах — шӗвӗр сӑмсаллӑ, вӗлкӗшекен ҫӳҫлӗ, шухӑшлӑ марсиан, — ҫунатлӑ йӗнер ҫинче карап умӗнчех вӗткеленекенскер ҫаврӑнакан темӗнле пӗчӗк ешчӗке Лось еннелле тӗллет.

Вот, озабоченный, с развевающимися волосами, востроносый марсианин, вертясь перед кораблём на крылатом седле, наводил какой-то крутящийся ящичек на Лося.

Соацера // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Витӗр курӑнакан пӗчӗк башньӑсенче ҫилпе ҫаврӑнакан ункӑсем ҫаврӑнаҫҫӗ.

Крутились ветряные диски на прозрачных башенках.

Шӑллӑ-шӑллӑ тусен леш енче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Гусев пуҫне каҫӑртрӗ, ҫӑварне карсах пӑрахрӗ те — кӑн-кӑвак тӳпере ҫаврӑнакан тӗлӗнтермӗш чӗр чуна тӗсет.

Закинув голову, раскрыв рот, Гусев глядел на удивительное существо, описывающее круги в кубово-синем небе.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫутӑ тӗшӗрен кӑшт аяккарах зодиак ҫунаттисенчен те шупкарах ҫутӑ спиралӗсем вырнаҫнӑ: хӗвелтен ывӑтӑнса ун тавра спутниксем евӗр ҫаврӑнакан вут океанӗсем.

В отдалении от светлого ядра располагались, ещё более бледные, чем зодиакальные крылья, — световые спирали: океаны огня, отброшенные от солнца и вращающиеся вокруг него, как спутники.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Пуҫ та ҫаврӑнакан пулчӗ ӗнтӗ…

Аж кружение в голове…

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Кунта пурте темле урӑхла, пӗтӗмпе ют, пурте пӗр-пӗрне тӗрткелесех таҫта васкаҫҫӗ; ҫак айӑн-ҫийӗн ҫаврӑнакан «каруселе» кам лекеймест, ҫавӑ аяккинелле ыткӑнса тӑм чӳлмек пекех ванса каймалла.

Все здесь было так странно, чуждо, все куда-то стремились, отталкивая других, и каждый, кто не умел попасть в этот круговорот, должен был отлететь в сторону и разбиться, как глиняный горшок.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней