Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ятсене (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ял халӑхӗнчен тӗлӗнмелле ҫав: ҫын аялалла анма пуҫласанах тахҫан хисепленине манса каять, ун вырӑнне ача чух панӑ ятсене туртса кӑларать.

Помоги переводом

Анкарти виҫекенсем // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 61–66 с.

Вӑл, шкап патне ҫӑмӑллӑн утса пырса, унтан грифельсем, линейкӑсем, аспид хӑмисем кӑларчӗ, вӗсене сӗтел ҫине хучӗ, унтан сӗтелтен кӑвак питлӗ журнал, чернил кӗленчи, ручка кӑларчӗ, пирӗн ятсене ҫырма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

Эпӗ шкула кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ку тӗлӗшпе Геннадий Дегтярев пысӑк ӗҫ тунӑ - ҫак ятсене тишкернӗ, вӗсене вырӑсла-чӑвашла пичетленӗ.

Помоги переводом

Ӗмӗрсен чиккинчи улшӑнусем // Г.ФЕДОТОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 5 с.

— Кӑчухне тиркеҫҫӗ ун пек ятсене.

— Да иные брезгуют такими именами.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл «ЧР потребкооперацийӗн ветеранӗ», «РФ потребкооперацийӗн ветеранӗ» хисеплӗ ятсене тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Суту-илӳпе ҫыхӑнтарнӑ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bda/

Ҫултан-ҫул ялхуҫалӑх ӗҫченӗсен районти, республикӑри уявӗсенче ӗҫри пысӑк ҫитӗнӳсемшӗн хисеп хучӗсемпе парнесене илнисӗр пуҫне А.Б.Новикова «Чӑваш Республикин ялхуҫалӑхӗн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ», «Раҫҫей Федерацийӗн ялхуҫалӑхӗн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ» хисеплӗ ятсене, «Чӑваш Республики умӗнчи тава тивӗҫлӗ ӗҫсемшӗн» ордена тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Кил умӗ - хуҫа сӑнӗ // Марина Илларионова. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10815 ... -khuca-s-n

«Тыл ӗҫченӗ», «Ӗҫ ветеранӗ» хисеплӗ ятсене тата ытти сумлӑ наградӑна илме тивӗҫ пулнӑ вӑл.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Депутатсем ҫавӑн пекех В. Максимова — «Чӑваш Республикин вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсенче тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫленӗшӗн» уйрӑмлӑх паллипе, О. Микушинӑна — «Чӑваш Республикин культурӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ», В. Макарова — «Чӑваш Республикин тава тивӗҫлӗ строителӗ» хисеплӗ ятсене парассине пӑхса тухнӑ.

Помоги переводом

Район администрацийӗн пуҫлӑхӗ пулма Сергей Михайлова шаннӑ // Ирина Машкина. http://kanashen.ru/2022/02/11/%d1%80%d0% ... %80%d0%b3/

Спорт мастерӗ, биатлон енӗпе тӗнче шайӗнчи Раҫҫей спорт мастерӗ, Раҫҫей тава тивӗҫлӗ спорт мастерӗ, вӑл ҫамрӑксен хушшинче биатлон енӗпе тӗнче чемпионки, ҫуллахи биатлонта тӗнче чемпионки, Чӑваш Енри, Раҫҫейри тата Европӑри ӑмӑртусен ҫӗнтерӳҫи, тӗнче ӑмӑртӑвӗнче виҫӗ хут ҫӗнтерӳҫӗ ятсене ҫӗнсе илнӗ.

Мастер спорта, мастер спорта России международного класса по биатлону, заслуженный мастер спорта России, чемпионка мира среди молодежи по биатлону, чемпионка мира по летнему биатлону, победитель первенств Чувашии, России, Европы, трехкратный победитель первенства мира.

Татьяна Огандеровӑна Муркаш районӗн Хисеп Кӗнекине кӗртнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32384.html

10) Чӑваш АССР Верховнӑй Совет Президиумӗн Хисеп Грамотипе наградӑлать; Чӑваш АССРӗн хисеплӗ ячӗсене тӑвать, ҫав ятсене парать;

10) награждает Почетной Грамотой Президиума Верховного Совета Чувашской АССР; устанавливает и присваивает почетные звания Чувашский АССР;

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑнах та, ҫыру Стомадор аллине тепӗр кунах лекрӗ, хӑйӗнпе пӗр шухӑшҫа леҫсе париччен, — килӗшсе татӑлнӑ тӑрӑх Галеран тӗрмерен инҫех мар сӑра барӗнче кӗтет, — ҫырӑва васкамасӑр, тишкерсе вуласа тухрӗ, унтан — арпашӑнас мар тесе — Факрегед Давенант ҫырӑвӗнчисӗр пуҫне мӗн каланине уйрӑм хут ҫине ҫырса хучӗ; чи малтанах — ятсене: Георг Ван-Конет, Сногден, Вейс, Лаура Мульдвей, ашшӗпе хӗрӗ Баркетсем, Петронийӑпа Фирс.

Действительно, на другой день письмо было у Стомадора, и он, прежде чем отнести его Галерану, ожидавшему соумышленника в назначенной для того пивной, недалеко от тюрьмы, старательно прочитал его, а затем на особой бумажке, чтобы не перепутать, записал все, что сказал ему Факрегед отдельно от письма Давенанта, эти имена были: Георг Ван-Конет, Сногден, Вейс, Лаура Мульдвей, дочь и отец Баркеты, Петрония и Фирс.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Тин ҫӗрпе тинӗсри» путсӗр пӑтӑрмаха лекнӗ ҫынсенчен пӗрне те асӑнмасӑр — каҫхине вӑл алӑкран асӑрхануллӑн шаккарӗ те кирлӗ ятсене Факрегеда пӗлтерчӗ, вӑл е ку ҫын ун ҫине мӗнлерех пӑхнине, ҫавӑн пекех пӑланпа укҫана епле тупмаллине тӗплӗн ӑнлантарчӗ.

Не назвав по имени ни одно действующее лицо истории, завязавшейся в «Суше и море», он вечером осторожно постучал в дверь и передал Факрегеду нужные имена, тщательно объяснив, какое отношение к нему имеет тот или другой человек, а также как найти оленя и деньги.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ вӑл чулсен хушӑкне пытарнӑ укҫапа кӗмӗл пӑлан пирки надзирателе сӑмах вӗҫҫӗн калама тӗв турӗ, ятсене те — Ван-Конетран пуҫласа Фирс таранах — сӑмах хальлӗнех пӗлтерес терӗ.

Так, он хотел на словах рассказать надзирателю о деньгах и серебряном олене, запрятанных в трещине камня, также на словах передать все имена — от Ван-Конета до Фирса.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑхӑт-вӑхӑтпа вӑл мӗнле те пулин конверта ҫавӑркалать, ирӗклӗ вӑхӑтри ҫын пек — пӗлмен тата пӗлекен ятсене кӑсӑклансах вулать.

Время от времени он вертел какой-нибудь конверт, прочитывая незнакомые и знакомые имена с интересом человека, имеющего свободное время.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Хӑшӗсем колхозри тӗрлӗрен ятсене каласа: «ҫав мар-и» тесе аса илтерме хӑтланса пӑхнӑ Иван Ефимча.

Некоторые пытались напомнить Ивану Ефимовичу о разных колхозных именах: «не этот ли?».

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Килес ҫул, Мухтавлӑ ентешсен ҫулталӑкӗ, пирӗн хушӑри ҫӗнӗ ятсене уҫтӑр, кашни ҫемьене, республикӑна пархатар кӳтӗр.

Пусть наступающий год, Год выдающихся земляков Чувашии, откроет среди нас новые имена, станет временем созидания во благо каждой семьи и республики.

Олег Николаев Ҫӗнӗ 2022 ҫулпа саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/12/30/glava-chu ... et-s-nastu

Вӑл кӗскен, анчах тӗплӗн, цифрӑсене ниҫта пӑхмасӑр астуса, питӗ нумай хушаматсене, ятсене тата партири кличкӑсене ҫӑмӑллӑн аса илсе хуравларӗ.

Он отвечал скупо, но исчерпывающе, наизусть называя цифры, без труда вспоминая множество фамилий, имен и партийных кличек.

11 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак ятсене асӑнни кӑна ҫынсен ҫан-ҫурӑмӗсене ҫӳҫентерсе яратчӗ, чӗрисенче чиксӗр курайманлӑх ҫурататчӗ.

Одно упоминание этих имен вызывало содрогание и ненависть.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гитлеровецсем вӑхӑтлӑха тытса илнӗ Хӗвеланӑҫ Украинӑра ҫак ятсене питех те аван пӗлетчӗҫ.

Эти имена были хорошо известны в Западной Украине, временно захваченной гитлеровцами.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Беатриче, Фиаметта, Лаура, Нинон, — пӑшӑлтатрӗ вӑл эпӗ пӗлмен ятсене, унтан хӗрарӑмсене юратса пӑрахнӑ темле корольсем, поэтсем ҫинчен каласа пама тытӑнчӗ, ритмӗсене чавси таран тавӑрнӑ ҫинҫе аллипе касса татса, французла сӑвӑсем вуларӗ.

— Беатриче, Фиаметта, Лаура, Нинон, — шептал он имена незнакомые мне и рассказывал о каких-то влюбленных королях, поэтах, читал французские стихи, отсекая ритмы тонкой, голой до локтя рукою.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней