Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярӗ (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кулленхи пурнӑҫ йӗркине аякри тӑвансемпе ҫыхӑннӑ ӗҫ-пуҫ пӑрса ярӗ.

Привычный распорядок жизни могут нарушить непредвиденные обстоятельства, связанные с дальними родственниками.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тӑрук улшӑнса тӑракан кӑмӑл ыттисене анратса ярӗ.

Ваше переменчивое настроение поставит в тупик многих.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шӑпана улӑштаракан пулӑмсем кӗтмеҫҫӗ, ҫапах ҫак кунсенче пулса иртни сире шухӑша ярӗ.

Судьбоносных перемен не ожидается, но то, что произойдет в эти дни, заставит вас призадуматься.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Темӗнле япӑх хыпар сире ҫулран пӑрса ярӗ, ӗҫлес туртӑма чакарӗ.

Какая-то негативная информация выбьет вас из колеи и может подорвать ваш боевой дух.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сирӗн пӗрмай улшӑнакан кӑмӑл ҫынсене те ҫухатса ярӗ.

Ваше переменчивое настроение поставит в тупик многих.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑнӑҫу пуҫа ҫавӑрса ярӗ, ҫавна май ҫӗнсе илнӗ кӑтартусене ҫухатас хӑрушлӑх пур.

Успех вскружит вам голову, и вы рискуете потерять приобретенные результаты.

16-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хусана илмеллех тенӗччӗ вӑл, мӗншӗн тесен Хусан Руҫшӑн ӳте шала кӗрсе ларнӑ хӑрушӑ шӑрпӑк пулса тӑрать, Хусана илни пирӗн вӑя темиҫе хут ӳстерсе ярӗ, ҫав хулара хамӑра тӗреклӗ тытсан пире тӑшмансемпе кӗрешме те ҫӑмӑл пулӗ.

Помоги переводом

14. Боярсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Каласа пӗтерем те, курӑпӑр, кама кам тыттарса ярӗ!

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Районти ҫамрӑксен ӗҫӗсен, спорт тата туризм уйрӑмӗ ку укҫана районта спорта аталантарасси ҫине ярӗ.

Помоги переводом

Республикӑра // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

Анне йӗрсе ярса, ман портретӑма атте портречӗпе юнашарах стена ҫине ҫакса ярӗ, вара ҫӗнӗ те ҫутӑ пурӑнӑҫ хӑй йӗркипе ҫав стена ҫумӗпе майӗпен иртсе пырӗ.

И мать заплачет и повесит на стену мой портрет рядом с отцовским, а новая светлая жизнь пойдет своим чередом мимо той стены».

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ыран чей ӗҫме ларсан, пӗтӗмпех ӗҫсе ярӗ.

Будет утром чай пить и сопьет зараз.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эс, Ванькка утарҫӑ пӳрчӗ патне кай, унта санитар пур, сана ҫыхса ярӗ, — терӗ те Крапивин, чупса ҫитнӗ темиҫе милиционера чарса, Калюков тарнӑ еннелле кӑтартрӗ:

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа, пирӗн ыйтӑва ҫывӑх вӑхӑтрах тивӗҫтермесен, ял халӑхӗ Мускава, М. И. Калинин юлташ патне хутуксем ярӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫав тери чаплӑ вӑйӑҫ, алла купӑс тытсан, тупата, чирлӗ ҫын сиксе тӑрса ташша ярӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗччен тес — ҫӑкӑр сахал парса ярӗ; улттӑн тес — темшӗн, сиввӗн пуплешмест пулин те, стрелука пит шанасах килмерӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку чӑннипех пӗлтерӗшлӗ пулӑм, ҫакна пӗр иккӗленмесӗрех калатӑп, вӑл унта инвестицин пысӑк проекчӗсене пурнӑҫлассине тапратса ярӗ.

Это, не побоюсь этого слова, историческое событие положит начало реализации там крупных инвестиционных проектов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Яхим тен, мана хӑтарма боецсем ярӗ, эсӗ вӗсене тӳрех кунта ертсе кил…

Яхим, верно, пошлет бойцов меня выручать, ты их прямо веди сюда…

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӗншӗн тесен, ҫакӑн йышши вилӗм, эпир ҫакӑн пек пӗтни — пӗтӗм тӗнчене вут хыптарса ярӗ

А потому, что такая гибель — наша гибель — зажжет мировой пожар…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Васкас пулать, атту тем курӑн тата Илюха пирӗн ҫӑкӑра тытӗ те ҫисе ярӗ.

Нужно было спешить, а то Илюха, чего доброго, получит и съест наш хлеб.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чи малтан тӗл пулнӑ ҫынах мана яп-ярса илӗ те ҫисе ярӗ.

Первый же, кто поймает меня, наверно тут же сожрет меня.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней