Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярассине (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑрӑннисем кӗҫех килессине, вӗсем гитлеровецсене хӑваласа ярассине ҫеҫ ӗненес килет унӑн.

Скоро вернутся наши и прогонят гитлеровцев.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑхӑтлӑха чакса тынине ку тӗле хӑмӑр каллех килессине тата фашистсене унтан хӑваласа ярассине ун чухне пиртен кашниех питӗ лайӑх ӑнланнӑ.

Каждый из нас понимал, что отступаем мы временно, что скоро снова придем сюда и прогоним фашистов.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Иленька Грап — ют ҫӗршывран килнӗ чухӑн ҫын ачи, унӑн ашшӗ тахҫан ман асатте патӗнче пурӑннӑ, унран темле ырлӑх курнӑ та халь ывӑлне пирӗн пата час-часах ярассине хӑйӗн тивӗҫӗ тесе шутлать.

Иленька Грап был сын бедного иностранца, который когда-то жил у моего деда, был чем-то ему обязан и почитал теперь своим непременным долгом присылать очень часто к нам своего сына.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Хӑйне каторгӑна ярассине пӗлнӗ вӗт вӑл, асатте, апла мӗншӗн вӗлернӗ-ха Залимхана?

— Знал же он про каторгу, дедушка, зачем же убивал Залимхана?

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ку панӑ палла асӑрханине тата кимӗ ярассине пӗлтернӗ.

Это означало, что сигнал замечен и лодку высылают.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дутлов кӗлтусассӑнах лешӗ ӑна ярассине пӗлнӗ, вӑл кӗллине те пӗлнӗ, анчах вӑл ӑна ниепле те калайман.

Дутлов знал, что, ежели он прочтет молитву, он отпустит его, и знал, какую надо прочесть молитву, но молитва эта не выговаривалась.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Апла пулсан, пирӗн пӗтӗм литературӑна Папа облаҫне ӑсатас ӗҫе — адрессене, литературӑна кирлӗ ҫӗре ярассине, вӑрттӑн складсене, пӗр сӑмахпа каласан мӗн пурне унӑн аллине пама, е ӑна ҫав литературӑна чикӗ урлӑ ӑсатма ҫеҫ сӗнес тетӗр-и?

— Итак, что же вы предлагаете, поручить ему все дело доставки нашей литературы в Папскую область — распределение, адреса, складочные места и вообще все — или же просить его только взять на себя переправу ее через границу?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла вара Райтсем Дейтона хӑйсен мастерскойне тавӑрӑннӑ чухне, пӗтӗм ӗҫе чи малти ӗретренех ҫӗнӗрен пуҫласа ярассине шутласа тавӑрӑннӑ.

Братья вернулись в свою велосипедную мастерскую в Дейтон с сознанием того, что им придется начинать все снова, чуть ли не с самого начала.

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ниҫта та ҫыхӑнтарман провод вӗҫӗпе аккумулятор клеммине сӗртӗнсен, ракета патне ток кайнипе унти ҫинҫе пралука хӗртсе ярассине пӗлет вӑл…

Он знал, что если прикоснуться свободным проводом ко второй клемме аккумулятора, ток побежит к ракете, накалит в ней тонкую проволочку…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Нефте палӑртнӑ вӑхӑтра ярассине эпир ҫирӗпех пӗлсе тӑратпӑр.

— Мы твердо знаем, что пустим нефть в срок.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл строительство пурнӑҫӗнче темскер пулни ҫинчен аса илчӗ — те шыв илнӗ чухне кӗпере ҫӑлса хӑварассишӗн кӗрешнине, те хӑй ҫӗнӗрен тунӑ чугун ҫул тӑрӑх пуҫласа поезд ярассине.

Что-то из жизни стройки вспомнилось ему — не то борьба за мост во время наводнения, не то пусковой поезд на новой, построенной ими магистрали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫула май пыракансемпе парса ярассине кӗтетӗн-и?

Будешь ждать оказии?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех юратӑва та, пурнӑҫа та пӑсса ярассине тата эпӗ хама хам паллами пулассине туйса илтӗм.

Я почувствовал, что это именно испортит мне все — и любовь, и всю жизнь, что я перестану быть самим собой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ эс тӑкса ярассине курсах тӑтӑм, — мухтанса илчӗ те Яков кулса ячӗ.

— А я видел, что прольёшь, — широко улыбаясь, похвастался Яков.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗр-шыв хуҫалӑхне илемлетсе ярассине эпир, Артамоновсем, тума тивӗҫлӗ!

Большое украшение хозяйства земли должно изойти от нас, Артамоновых!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫитменнине тата ҫакӑн пек чаплӑ строительствӑра вӑл ӑна туса ӗҫе ярассине ӗненмесӗр тӑраканскер, унта хутшӑнса ӗҫлеме тивӗҫлӗ те мар, тесе шутлатӑп.

И, кроме того, я считаю, что он просто недостоин числиться участником такого славного строительства, не веря в него.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хулана ярассине кӗтсе, пуҫларӑм «шаккама».

И я начал «постукивать», ожидая отправки в город.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комитет членӗсем, ҫыхӑнӑва кама ярассине шыраса, шухӑша кайрӗҫ.

Члены Комитета задумались, выискивая в памяти подходящего кандидата в связные.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хветӗре ярассине хирӗҫ никам та калаҫмарӗ.

Против кандидатуры Федора никто не спорил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вакцина ярассине ытти чирсенчен хӳтӗленсе те пурнӑҫланӑ.

Введение вакцины осуществлялось и для защиты от других заболеваний.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней