Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялне (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун лашине хуҫа хӑйсен ялне ӑсатнӑ.

Лошадь же проводил в свою деревню.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах халлӗхе вӑл хӑйне урӑхла тавӑрать: Шурча ялне ҫитмесӗр ӑш-не пӗр хӗлхем апат илмест.

он не сомневался, но сейчас решил наказать себя иначе: пока не доберется до Акрамова, не возьмет в рот ни крошки, не выпьет ни капли воды.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Малта айлӑмра шухӑш тӗтри витӗр курӑнса ларакан Шурча ялне те асӑрхамасть тейӗн ӑна.

Казалось он не замечал село Акрамово впереди, расположенное в долине, видневшейся в тумане.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапах тӳрех Шуркассине иртсе кайман, ҫула май вулӑс ялне кӗрсе тухас тенӗ.

Но прежде все же решил заглянуть в волостное село, а уж потом пройти в родные Шургасы.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шурчасем Савтепи тӑван ялне пӑрахса таврӑнчӗ пуль тетчӗҫ.

Многие предполагали, что Савдеби покинула Акрамово и вернулась в свою родную деревню.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михӑпарсен ялне вӗсем тӗттӗм пуласпа пырса кӗчӗҫ.

В деревню Михабара они пришли уже с темнотой.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Юлашкинчен пурӑнмаллах куҫса килчӗ вӑл Шурча ялне.

А переселилась на житье в Акрамово.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрманне, тӑван тавралӑхне, ялне, унти ҫынсене?

Лес, родной край, деревню, тамошних людей?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна епархирен чӑвашсем хушшине Урхас Кушкӑ ялне янӑ.

Его из епархии отправили в среду чувашей, в деревню Урхас-Кошка.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫуралнӑ ялне кантуртисем мар, Янтул хӑй те тупаймасть.

А деревню, где родился, не то что конторские, он и сам не найдет.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кашни хӑйсен ялне чӗннӗ ӑна.

А потому каждый норовил заполучить его в свою деревню.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑрла иртсен вӗсем Шупашкаркасси ялне ҫитсе кӗреҫҫӗ.

К вечеру остановились в деревне Шубашкаркасы.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чи малтан унӑн Григорьевсен ялне Тептене кӗрсе тухмалла.

Ему нужно отыскать Григорьева, а потому нужно дойти до деревни Тепте.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепте ялне ӗлӗк пӗр ҫын пырса кӗчӗ тет.

В деревню Тепте пришел человек.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара арӑмӗпе ачисенчен уйӑрса тутар чиккинчи чӑваш ялне Кӗҫӗн Елчӗке пырса яраҫҫӗ, ашшӗ туимккине те, хӑйсене «тивӗҫ» куланая та ҫав ялта тӳлесе тӑмалла, тутар ялне нихҫан та пырса кӗмелле мар тӑваҫҫӗ.

Потом оторвали от Авостея жену с ребятками, а самого и брата поселили в пограничной с татарами чувашской деревне Малые Яльчики, где должны они были жить пожизненно, платя недоимки за умершего отца, свои оброки, и ногой не ступать на татарскую землю.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫуресен-ҫӳресен таркӑнсем Сӗве уесӗнчи Акӑлча княҫ сотнине кӗрекен Курал ятлӑ тутар ялне пырса ҫитеҫҫӗ.

Помыкавшись по окрестным деревням, беглецы вышли наконец к татарской деревне Курал, входившей в Свияжский уезд и принадлежавшей сотне князя Аклча.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паллах, хулара е хула ҫывӑхӗнче хӑварма май килмен ӑна, чӑваш ялне, тӗттӗмрех кӗтесе ӑсатмалла пулнӑ.

Правда, в городскую церковь он не протолкнулся — рожей не вышел, вот и запихали его в темный угол, в деревню глухую.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тырӑ вырнӑ вӑхӑтсенче-мӗнте пырса кӗрӗр-ха эсир чӑваш ялне.

А загляните-ка вы в пору жнитва в чувашскую деревню!

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван темиҫе ҫул хушши ҫитсе ӳкме ӗмӗтленнӗ ҫӗре — ялне ҫитет, килне таврӑнать, ку ӑна савӑнтарать, ҫунат хушать.

Его радует, окрыляет то, что наконец, после долгих скитаний, он может припасть грудью к родной земле.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ак кӗҫех, тата темиҫе самантранах, вӑл тӑван ялне пырса кӗрет.

Сейчас он войдет в родную деревню.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней